跨文化交流的特點范文
時間:2023-10-27 17:50:07
導語:如何才能寫好一篇跨文化交流的特點,這就需要搜集整理更多的資料和文獻,歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1
【關鍵詞】跨文化交流;層次;互涉性
中圖分類號:G64文獻標識碼A文章編號1006-0278(2015)12-192-01
一、三個層次的闡釋
在本文劃分的跨文化交流的三個層次中,物流層次指的是物質(物品、商品)交換過程中所包含和體現(xiàn)的信息和思想交流,其中包括物品交換(商品交換)在跨文化交流過程中的地位、作用與形式等元素。在人類歷史經(jīng)驗中,物質交換實際上就是最早的跨文化交流形式,而語流和腦流只不過是人們在以貨易貨的過程中才逐漸賦予的內(nèi)容與形式。由于物流注重的是通過買賣來實現(xiàn)交換,因此,本文選用了material trading,以便使其語義更加一目了然。以蠶絲貿(mào)易為例,中國是世界上最先發(fā)現(xiàn)蠶絲、最早養(yǎng)蠶絲的國家。中國的蠶絲很早就傳出了中國,傳到了世界上的許多國家。蠶絲交換到國外,給跨文化交流的受體提供了一個了解中國文化的機會:使他們通過產(chǎn)品中質地、質量和工藝,從而提高了對中國人生活方式和觀念的認知。
物流的發(fā)展直接刺激著和指向了語言交流的需求,于是跨文化的語流層次出現(xiàn)了。語流層次指的是人們以語言為主要交流方式的信息符號交換過程。在這個層次上面,人們的交流只滿足于理解對方的意思。其最初的動機并沒有包含文化交流的思想性,因而此時語流層次的最大特點是工具性,跨文化的視覺藝術、現(xiàn)象學的觀看方式、傳播學的傳播風格無疑都強調了這種工具性。但是隨著語言交流機制的進一步建立,語流層次上的交流不僅僅滿足于信息的交換,而是向傳情達意方向發(fā)展,最終達到了通過符號傳遞文化思想;思想交流的內(nèi)容逐漸融入其中,使語言作為交流工具內(nèi)涵了人文性,語言交流也就成為了腦流的載體。
腦流,也就是思想交流,其歷史過程也是源遠流長。腦流通過物質載體和符號載體交流著不同文化群體的抽象思維方式、哲學思想、想象和情感。以佛教傳入中國為例,早在漢代,印度佛教傳人了中國。佛教東傳中國,是一種外來宗教向另一個文化高度發(fā)達國家的傳入。經(jīng)歷了近2000年的漫長歲月,佛教已溶匯、滲透到中國社會的各個領域,成為中國傳統(tǒng)文化的一個重要組成部分。佛學和中國古典哲學交互影響,推動了哲學提出新的命題和新的方法,并以其獨特的思想方式和生活方式,給予了人們以新的啟發(fā),把人的精神生活推向了一個新的境界。在各國的對外交往史上,不乏思想交流的例子。美術音樂的跨文化交流更多地不是在美色與美音之中,而是在于這些美色美音所承載的文化內(nèi)涵和思想。
二、三個層次間的互涉性
這三個層次中,第一個層次的物流是最低層次,也是最基本的層次;第二個層次的語流為中間層次,也是人類走向更高層次的必要過渡層次;第三個層次的腦流層次為最高層次,也是人類跨文化交流的最高境界。必須指出的是,這三個層次中的每一個層次并不是單純地執(zhí)行某一項功能,也就是說物流層次不是只用來物質交換而已;語流也不僅僅是簡單地交換信息與符號;而腦流層次在很大程度上則需要通過信息符號作為物質載體來傳遞思想。因此每個層次在交流過程中都有可能包含另外兩個層次的內(nèi)容和功能。
三、層次間的互涉性及其理據(jù)
如果把英語學科建設互涉性的外延延伸到社會的現(xiàn)實,我們就會發(fā)現(xiàn)如今的社會正在處于一個快速變化的時代。其主要變化的特點是:1.社會各種群體需求的多元化,即隨著民主時代的不斷推進,人們的要求,尤其是以往處于弱勢群體和草根群體的要求不斷地發(fā)散,由此帶來了企業(yè)事業(yè)等單位部門為了滿足這些要求而提供多元的產(chǎn)品和服務,而跨文化交流的需求量和種類也隨著這些要求在不斷地呈現(xiàn);2.各文化背景下不同種族群體交流手段的互聯(lián)化,即隨著信息時代的進一步推進,各個種族群體再也不滿于處在封閉或者半封閉的狀態(tài),也不滿足于層次單一的交流狀態(tài),他們的交流面和交流層次不斷地擴展;3.世界的構成日趨復雜化,即隨著交流面的擴大和以利益為分類和表達訴求為分類的各種群體數(shù)量的不斷增加,貼上各種群體標簽的跨文化交流群體也在不斷增加,從而帶來了形式風格迥異的特征,形成了社會結構的多樣復雜且相互交織的局面;4.人類自身的立體感愈發(fā)強化,即在上述背景之下,人們的社會感受和人生目標變得豐富多彩,由是對世界的空間認知也就呈現(xiàn)出多面立體的傾向。這些特征構成了我們提出上述跨文化交流分層次的理據(jù)。
參考文獻:
[1]張岱年,方克立.中國文化概論[M].北京師范大學出版社,2012.
[2]尹丕安.跨文化交際:理論與實踐[M].西北工業(yè)大學出版社,2007.
[3]張法.跨文化的學與思[M].重慶出版集團,重慶出版社,2006.
篇2
將文化意識植入大學英語教學
筆者根據(jù)自己的教學實踐總結了以下五個方面的做法。
1,充分挖掘語言教學材料。目前大學英語教材種類繁多,其中不乏許多好教材——既有中國學者的獨立之作,又有外國專家的原版論著,或是兩者合作。在這些材料中,我們可以讓學生“意識到”關于不同文化的意象和描述,并且讓學生評估他們自己先前的認識是否與教材中的陳述相符合。新視野大學英語教材中就有許多談論文化內(nèi)容的文章,如“cultureshock”“transnationalmarriages”等,新視野聽力教程中每單元還有一個專門的欄目叫做“culturetalk”,針對一個特定問題由來自不同背景的人談論在他們各自文化語境中對這個問題的看法。因此教師可以抓住現(xiàn)有教材中的跨文化因素做足文章,將其利用到極致。
2,利用英語傳統(tǒng)媒體和文學作品。英語電影、電視、廣播、報紙、雜志和小說都可以用來作為文化意識培養(yǎng)的材料載體。例如文學作品就被廣泛用作語言學習材料,在提升語言能力的同時,“內(nèi)化”跨文化交流能力。電影,尤其是包含中國元素的作品是進行跨文化交流教學的絕佳材料,例如《臥虎藏龍》《功夫熊貓》《功夫之王》《雪花秘扇》。這些電影以外國人能夠接受的方式來講述中國故事,讓外國人聽得懂、愿意看。用西方視角講述中國故事,這其中的技巧值得我們細細玩味。
3,使用信息技術資源?;ヂ?lián)網(wǎng)、電子郵件、聊天室、即時信息、基于網(wǎng)絡的互動學習都是信息技術帶給外語教學的一系列便利。這些資源除了可以像傳統(tǒng)資源一樣使用外,還有一個明顯的特點,即使用者參與到了一個真實的跨文化交流過程當中,他們能夠通過“做中學(learningbydoing)”這種親身參與式的體驗教學形成文化意識并且根據(jù)實際獲得的經(jīng)驗來反省。語言學習者可以通過給其他學習者(尤其是處于非中國文化語境的)或者以英語為母語的人發(fā)電子郵件或者通過聊天軟件聊天來實現(xiàn)上述過程。
4,探索地方文化多樣性。對于缺乏海外經(jīng)歷的學習者來說,以國內(nèi)或者地方多元文化作為例子來詮釋跨文化交流可操作性更強,更能與學習者的親身體驗產(chǎn)生共鳴,并且更經(jīng)濟。學習者發(fā)現(xiàn)不同地方文化群體的多樣性和復雜性,并且注意到這些群體之間是怎樣溝通并和諧相處的。學生可以在教師的指導下將這些例子帶入課堂,由教師條分縷析,以跨文化交流的視角來解讀這些行為,并將其中可用的經(jīng)驗、技巧最終推廣到不同語言(英漢)的跨文化交流過程中。因此因地制宜,通過充分探索地方文化中的多樣性來培養(yǎng)學生的文化意識具有較強的現(xiàn)實意義。
5,引入文化使者。來自英語國家的外教或者有海外經(jīng)歷的教師是傳播文化的使者,他們往往有許多關于跨文化交流的鮮活例子,這些經(jīng)驗可以被用作課堂教學內(nèi)容。目前各大學一般都配有外教,執(zhí)教英語課的教師往往也有著較為豐富的跨文化交流經(jīng)驗,這種與外教或者教師面對面的交流的過程提供了將跨文化交流付諸實踐的機會,同時在交流中獲得的經(jīng)驗與材料又可以用于課程教學反思,進一步發(fā)展文化意識。
以上這些做法試著將在語言課堂教學中可獲得的資源,如課本、教師,和在課堂外獲得的但可用于課堂教學的資源,如互聯(lián)網(wǎng),一起利用,讓學生有機會接觸足夠多的跨文化交流素材,探索本文化和外文化,并且對比反思這些經(jīng)驗。
結語
篇3
[關鍵詞] 跨文化傳播;影視翻譯;譯者
一、跨文化傳播的內(nèi)涵及其對影視翻譯的啟示
跨文化傳播學作為一門學科,其建立的標志是美國文化人類學家愛德華•霍爾經(jīng)典著作《無聲的語言》的出版,在書中他用大量的篇幅探討非語言傳播問題,提出了“文化即傳播,傳播即文化”的觀點。他認為文化是人類的媒體,人類生活中沒有任何一個方面不涉及文化或者被文化改變。這包括性格、思維方式、行為方式、處事方式、城市規(guī)劃布局、交通系統(tǒng)統(tǒng)籌以及經(jīng)濟和政府部門運作。學界普遍認同跨文化(Intercultural或Cross-cultural)是越過體系界限來經(jīng)歷文化歸屬性的人與人之間的關系。也就是說,跨文化是來自不同文化背景的人所參與和開展的交流。在跨文化交流中參與者不只依賴自己的語言代碼、習慣、觀念和行為方式,同時也經(jīng)歷和了解對方的語言代碼、習慣、觀念和行為方式的所有關系??缥幕瘋鞑ナ前殡S著人類成長進步的歷史文化現(xiàn)象,是現(xiàn)代人的生活方式,更是文化發(fā)展的內(nèi)在動力。
翻譯是一種語際交流活動,交流過程不是簡單的純語言形式之間的對等轉換,而是把一種文化中的語言代碼轉換成另一種文化中的對應語言代碼,是跨文化傳播的活性轉換器。Susan Bassnett曾指出翻譯就是文化內(nèi)部與文化之間的交流。[1]影視翻譯就是通過媒體傳播的方式所進行的跨文化交流活動,譯者在此過程中發(fā)揮著不容忽視的作用。他們打破了語言的隔膜和障礙,讓本國受眾通過影視作品更好地實現(xiàn)跨文化交流。影視翻譯的重要性正是源于現(xiàn)實生活中人們外文水平不高與期望接受大量優(yōu)秀外國影視作品之間的矛盾。目前,很多國內(nèi)受眾由于外語能力欠缺,不借助于字幕翻譯無法看懂國外的精彩影視作品,因此也就喪失了了解國外文化的機會。從認知語言學的角度講,母語超越了任何一種外語對人類思維的影響,因此好的譯制作品不僅有助于觀眾準確理解原作,滿足情感需求,還能使人們在欣賞影視作品的過程中順利實現(xiàn)不同文化之間的交流,獲得新的思想資源。而要實現(xiàn)影視作品的真正價值,就必須有一個既懂兩種語言又熟知兩種文化的影視譯者架起這座橋梁。在影視翻譯中,譯者是精通兩種文化的交流使者,通過發(fā)揮主觀能動性,使一種文化的含義在另一種文化的語境和接收空間中完美再現(xiàn),在文化交流的層面實現(xiàn)意義對等。[2]他們?yōu)槿祟惒鸪Z言文字壁壘,促進不同社會、不同地域和不同文化背景的國家和民族之間的溝通和交流。因此,譯者在影視翻譯中擔當著關鍵角色。
二、影視翻譯中譯者應具備的素質分析
與所有翻譯一樣,如何正確理解和表達是影視翻譯中存在的主要問題。對原作進行翻譯之前,譯者必須對影視作品產(chǎn)生的語言文化背景及其內(nèi)容了解透徹,才能準確掌握原作的中心思想,進而在此基礎上選擇恰當?shù)哪康恼Z來表達原作的含義,使譯作與原作內(nèi)容盡量對等,這些是對影視翻譯最起碼的要求。翻譯活動中要想生產(chǎn)出更好的譯作精品,筆者認為,作為優(yōu)秀的影視翻譯工作者還應該具備以下素養(yǎng)。
(一)具有較強的影視鑒賞能力
審美是人類獨有的一種高級而復雜的活動,包含了復雜的感覺、心理、思維和情感等一系列多樣化的精神活動。[3]影視翻譯不僅僅包含著語言文字的翻譯和闡釋,還包含著藝術和審美價值的再創(chuàng)造。譯者在開始翻譯之前要做足功課,那就是要通過觀看鑒賞影視作品或劇本來了解作品內(nèi)容。但譯者不同于普通的受眾,他們是服務于受眾的特殊受眾群體,要通過“看”來“感知、理解、調動情感,觸發(fā)聯(lián)想,進入一種再創(chuàng)作的境界”,即審美鑒賞。[4]影視的審美鑒賞包括對影視的民族性、時代性和社會性等文化特征的審美鑒賞和對影視藝術構成手段、藝術風格等方面的審美鑒賞,以求進一步從看到的東西中解讀更豐富的內(nèi)涵,去破譯更深刻的藝術價值和社會價值。[5]事實上,影視鑒賞的目的不只在于欣賞評價,更重要的是對影視作品深層含義和內(nèi)在價值的認同和理解,而這種認同和理解是譯者能否完美再現(xiàn)原作的藝術效果、契合受眾的審美情趣、融合目的語的文化特點、取得最佳觀賞效果的必要前提。
(二)具備良好的跨文化理解能力
影視翻譯本身就是一種跨文化活動,中西方文化的差異必然會給譯者帶來極大的挑戰(zhàn)。中西文化差異主要體現(xiàn)在思維模式、表達方式和文化背景差異等方面。在思維與表達方式上,漢語是一種意合的語言,它的句法關系主要依靠詞序或語義來表現(xiàn);西方語言注重形合,其句子結構嚴謹、邏輯性強。翻譯家傅雷認為,東方人和西方人的思想方式有基本分歧,東方人重綜合、重歸納、重暗示、重含蓄;西方人重分析,細微曲折,挖掘惟恐不盡,描寫惟恐不周。[6]語言是文化的載體,任何一種語言都具有其特定的文化內(nèi)涵并承載著某種文化深深的烙印,任何一個民族的文化都是歷史的積淀,都反映著該民族的勞動創(chuàng)造、藝術成就、價值取向和生活習俗。[7]而這些長久以來形成的文化習慣影響著語言的傳播,對于不同文化環(huán)境中的受眾而言,由于缺乏背景知識而不能準確理解具有特定文化信息的詞語是很常見的?;谶@些原因,影視翻譯要求譯者充分考慮到兩種語言體系和文化背景的差異,合理處置譯作與原作間的關系。
(三)具有深厚的文學功底
影視翻譯是文學翻譯的組成部分,文學翻譯要求譯者對源語和目的語都必須有相當深厚的文學功底。因此影視翻譯也需要譯者有文學家的靈感和藝術家的匠心。[8]影視翻譯工作者只有具備這樣的能力,才能在準確感受原語文化的基礎上,恰如其分地將其在目的語文化中展現(xiàn)出來并易為受眾接受,使譯作真正達到見之于文、形之于聲、達之于受眾的最佳效果。
(四)具有嚴謹?shù)姆g態(tài)度
翻譯本身是一項非常嚴肅的工作。影視作品看似有娛樂化的色彩,但是影視翻譯依然要保持其嚴肅性,翻譯過程中譯者應本著對影視藝術和廣大受眾負責的態(tài)度去工作,而不應該只是為了機械地完成任務和單純地追求物質利益而胡譯、亂譯。影視翻譯中譯者要注重把握好使用語言的“度”,即翻譯時既不能故作高雅,也不能嘩眾取寵,而要尊重事實并以實事求是的態(tài)度將原作內(nèi)容用目的語表達得準確生動、恰如其分,與影視語言可聽性、綜合性、瞬時性和通俗性等特點相吻合。
三、譯者在影視翻譯中應遵循的原則
中西方文化差異是人們相互了解和交流的障礙,影視翻譯質量的高低對人們欣賞影視資源和文化交流也會造成直接影響。影視翻譯中要盡可能地消除這種負面影響,縮小中西文化間存在的差異,注重使中西文化在譯作中相互交融達到翻譯的對等和平衡,才能不斷提高影視翻譯質量和準確傳達原作意義。為此,翻譯工作者還應遵循以下原則。
(一)主體性原則
與普通翻譯不同,影視翻譯承載著不同語言文化之間傳播的責任和義務,因此要特別強調譯者的主體性原則。在全球化語境下,譯者要做精通中西文化的跨文化傳播者,也要做合格的“把關人”。譯者要具備國際化視野,摒棄過重的本土情結,用現(xiàn)代化、全球化的視界來觀照中國的本土文化或中西文化的差異,稔熟地把握中西文化和中西審美差異。我們要完成中國影視“走出去”、外國影視“引進來”的戰(zhàn)略任務,從某種程度上講是依賴譯者主體的才華和能力。影視譯者要以高度的主人翁意識和負責任的態(tài)度對待自己的工作,真正發(fā)揮主觀能動性,為影視事業(yè)持續(xù)健康發(fā)展作出積極的努力。
(二)忠實性原則
任何一種文化都具有其自身的特質,影視翻譯要嚴格遵循忠實原作的原則,盡可能惟妙惟肖地反映源語文化和作品特征。譯者要了解中西文化,把兩種不同文化背景和生態(tài)下產(chǎn)生的語言融會貫通,才能做到既忠實原文又讓譯作“活”起來。語言學家拉多曾在《語言教學:科學的方法》中指出,語言是文化的一部分,因此,不懂文化的模式和準則,就不可能真正學到語言。事實上,文化背景和影視翻譯有著相同的目的和功用,那就是充分利用語言文字符號傳達思想、交流感情。因此,在影視翻譯中應堅持把文化背景寓于影視翻譯之中,而不能孤立于語言之外,使受眾深切體會和準確理解影視作品的內(nèi)涵,從而提高受眾跨文化欣賞影視作品的能力。
(三)通俗化原則
外界環(huán)境在不斷變化,人們的審美取向更加趨于個性化、多樣化。眾所周知,異質文化之間的交流與傳播是文化發(fā)展的動力。[9]影視作品受眾的審美情趣既受到社會、階層和民族等共同觀念以及人類的普遍感情的深刻影響,又帶有極其鮮明的個性化色彩。影視翻譯工作者要照顧到各個方面的因素,就需要遵循通俗化原則。但是,通俗絕對不是低俗或者平庸,它是以一種目的語人群更容易接受的方式來闡釋影視作品內(nèi)在和外在的美,是以民族的語言展示民族特色,使“民族的”最終成為“世界的”。大眾化的語言其實蘊含著更大的語言張力和更為豐富的表現(xiàn)力。全球化語境中影視翻譯工作者堅持通俗化原則,就是要以樸素的語言反映普通抑或深邃的思想,表達簡單抑或復雜的情感。
(四)靈活性原則
隨著時代的進步,“全球化”不再只是世界政治經(jīng)濟的專屬,文化多元化、全球化趨勢越來越明顯,進行跨文化傳播成為順應全球化發(fā)展的必然舉措。[10]任何事物都具有兩面性,文化也一樣,不同民族的文化都是既有精華又有糟粕,譯者要發(fā)揮自己的功能去粗存精、去偽存真,堅持優(yōu)勢互補、兼收并蓄、靈活處置,才能真正做到使源語和目的語之間借鑒和交融。影視翻譯不能只一味追求語言等值轉換,要實現(xiàn)兩種文化之間的深層次的轉換。因此譯者作為文化交流使者,可以發(fā)揮主觀能動性促進文化交流層面的意義對等。影視作品作為文化傳播的重要載體,對跨文化交流同樣有著重要的影響,影視翻譯工作者在面對一些敏感性、隱私性、差異性的話題時,應該在尊重源語文化的基礎上靈活對待,進而推動不同的文化之間取長補短,,縮小影視作品折射出的文化差距。
四、結 語
跨文化交流和實現(xiàn)文化全球化是時代和歷史發(fā)展的必然趨勢,影視作為一種大眾傳播途徑在其中發(fā)揮著重要的媒介橋梁作用。為了順應這種文化全球化的走向,通過影視作品成功實現(xiàn)文化傳播和交流,就必須充分考慮到目前受眾實際外語水平不足的因素,深入思考如何讓更多的人更加容易地享受來自不同地域和文化領域的影視作品。影視翻譯承擔著讓觀眾享受視覺盛宴和滿足精神文化需求的任務,承載著開展跨文化交流的使命,這必然對廣大的影視翻譯工作者提出更高標準和更嚴格的要求。影視譯者只有具備精湛的翻譯能力、良好的文化素養(yǎng)和應有的專業(yè)資格,才能真正實現(xiàn)影視作品的價值,達到跨文化傳播和交流的目的。
[參考文獻]
[1] Susan Bassnett.Translation Studies[M].London and New York: Routledeg,1991.
[2] Nida Eugene.Language and Culture[M].Shanghai :Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
[3] 劉宓慶.文化翻譯論綱[M].武漢:湖北教育出版社,1999.
[4] 鄧炎昌.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,2001.
[5] 蔡東東.英美電影鑒賞[M].北京:外文出版社,2000.
[6] 關世杰.跨文化交流學[M].北京:北京大學出版社,2005.
[7] 金惠康.跨文化交際翻譯續(xù)編[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[8] 包惠南.文化語境與語言翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2001.
[9] 胡智鋒.影視文化前沿[M].北京:北京廣播學院出版社,2003.
篇4
[論文摘要]新課改理念下的文化教學指通過文化融入、文化體驗、文化反思,開闊學生的視野,促進學生的創(chuàng)新思維,引導學生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,切實培養(yǎng)學生的文化意識,提高他們的跨文化交流能力。
語言作為人類最重要的思維與交流工具,是學生實現(xiàn)全面發(fā)展的基本素養(yǎng)之一。而語言學習中文化意識和能力的培養(yǎng)則貫穿語言學習的全過程,它不僅是語言習得的重要體現(xiàn),也能促進學生心智、情感、態(tài)度與價值觀的發(fā)展和綜合人文素養(yǎng)的提高。新《英語課程標準》更是凸顯了文化教學的重要性:“語言有豐富的文化內(nèi)涵。外語教學中的文化是指所學語言國家的歷史地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、生活方式、文學藝術、行為規(guī)范、價值觀念等。教學中涉及的英語國家文化知識,應與學生身邊的日常生活密切相關并能激發(fā)學生學習英語的興趣。在英語學習的較高階段,要通過擴大學生接觸異國文化的范圍,幫助學生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,進而提高跨文化交際能力?!币虼?,在英語教學中,我們要力圖幫助學生提高聽、說、讀、寫等語言技能,從而使他們能利用這些語言技能來獲取信息、處理信息和傳遞信息。但更重要的是,我們還要大力開闊學生的視野,促進學生的創(chuàng)新思維,引導學生獲得豐富的文化知識,養(yǎng)成尊重、平等、開放的跨文化觀念,提高他們跨文化交流的能力,切實提升學生的綜合人文素養(yǎng)。然而在英語教學實際中,很多教師極為關注學生詞匯,語法等的學習,而忽略了對學生在語言學習過程中文化意識和能力的培養(yǎng)。我們認為教師可以通過以下途徑在英語教學中開展文化教學:
一、結合富有文化內(nèi)涵的模塊話題融入文化意識的培養(yǎng)
學生文化意識的培養(yǎng)必須以含有豐富信息的話題為載體。所以我們必須緊密結合教材,認真挖掘教材中的有用素材來融入文化教學。目前我們所使用的外研版的《新標準英語》就以模塊為單位,不僅從學生實際出發(fā),選取了較為新穎務實的題材,體現(xiàn)了濃郁的時代氣息,更重要的是,每個模塊的題材均具有豐富的文化內(nèi)涵,這為我們在教育教學實際中開展文化教學提供了契機,使文化教學具有極強的操作性。以外研版《必修教材一》為例,Module1選取的題材為My First Day at Senior High,緊密結合學生實際,包含了美國學生介紹自己學校的文章,教師可以對這些素材加以利用,從而激發(fā)學生貼近語言、學習語言并使用語言進行文化交流的興趣。而外研版《必修教材四》 Module 3則選取了Body Language and Non-verbal Communication這一話題, 介紹了不同文化背景下人們?nèi)绾问褂貌煌纳韯菡Z言相互問候,如何與不同國家的人們禮貌、有好地交流。這一題材與現(xiàn)實生活息息相關,教師可以在此基礎上逐步引導學生了解英語國家人們在行為舉止和待人接物等方面與中國人的異同,從而使學生能熱愛本國文化,尊重他國習俗養(yǎng)成無偏見的跨文化觀念。
二、聚焦Cultural Corner,開展多種活動,體驗文化交流
文化意識與能力的培養(yǎng)是學生體驗的過程,而不是教師講授的過程。我們可以幫助學生了解文化知識、理解文化的差異,但學生必須通過自身的發(fā)現(xiàn)、理解、體驗才能真正有所得。
《新標準英語》的每個模塊中,均設置了cultural corner作為輔助閱讀材料,這一部分深化和拓展了本單元的話題,突出體現(xiàn)了中外文化的比較和交流,可增進學生的文化理解能力和跨文化交流能力,是我們開展文化教學的極好載體。例如,在《必修教材一》中,Module 1的Cultural Corner 通過美國學生的來信,旨在幫助學生初步了解中美兩國的中學教育系統(tǒng)的異同?!侗匦藿滩亩?Module 6的Cultural Corner則通過閱讀文章Steven Spielberg-Film Director,讓學生了解美國著名導演斯皮爾伯格及其主要電影作品,旨在讓學生大致了解并比較我國和西方國家在影視方面的主要情況、特點和風格,并學會通過影視作品學習語言,了解文化。教師可以聚焦這些內(nèi)容,精心設計教學環(huán)節(jié),讓學生充分自主參與其中,體驗文化交流的魅力。例如:教師可通過互聯(lián)網(wǎng)或已構建的友好學校平臺,根據(jù)學生實際要求學生寫回信或發(fā)出電子郵件,可要求學生制作學校宣傳冊,電影海報,可要求學生進行深入調查并作出報告等。教師還可將“設問權”還給學生,即讓學生提出自己感興趣的問題、自己不明白的問題,并通過課堂討論、課后利用各種資源,在分享、交際中解決問題。學生可以在這些環(huán)節(jié)中親身體驗,思考并實踐文化交流,從而提升自己的文化意識與交流能力。
三、開展文化反思,提升跨文化交流能力
篇5
關鍵詞:應用型;外語人才;跨文化交際;校內(nèi)實踐
在全球經(jīng)濟、政治、文化交流日漸頻繁的大背景下,外語人才的培養(yǎng)目標更強調培養(yǎng)具有跨文化交際能力和自主學習能力的應用型、復合型人才。如何培養(yǎng)滿足國際社會需求的中外文化交流人才是當前外語專業(yè)建設思考和探索的重要課題。
一、新時期外語人才需求發(fā)展趨勢
單一的外語專業(yè)基礎技能型人才培養(yǎng)在全球化的進程中已遠不能滿足崗位職業(yè)的需求。知識經(jīng)濟時代,全球范圍內(nèi)對語言人才的需求對外語人才培養(yǎng)規(guī)格提出了更高的要求,外語人才除了須要具備扎實的外語知識,掌握聽、說、讀、寫、譯五項基本技能,還要求具有一定的國際視野和跨文化交際能力。教育國際化和文化發(fā)展世界化的新形式要求外語人才具有合理的知識結構和較高的綜合素質,外語人才的培養(yǎng)趨勢不斷向應用型、復合型、國際化發(fā)展。
二、高校外語專業(yè)學生校內(nèi)專業(yè)實踐的特點
校內(nèi)實踐一般由兩個部分組成:一是課堂教學實踐環(huán)節(jié)。目的在于通過課堂實踐教學基礎能力訓練、模擬實戰(zhàn)訓練等方式使學生獲得一定的專業(yè)實踐能力。學校通過開設具體的專業(yè)課程,拓寬學生的文化知識視野,針對各門課程進行教學設計,在課程教學內(nèi)容中突出實踐環(huán)節(jié),學生在課程學習的過程中可以得到實踐鍛煉的機會。二是課外專業(yè)實踐實習環(huán)節(jié)。學生通過參與各類社團活動(如話劇表演、達人秀等)或語言知識技能比賽(如演講比賽、辯論賽、朗誦大賽等)提高外語聽、說、讀、寫、譯等基本語言技能。
高等教育的國際化發(fā)展使得各國高校間的交流不斷增加,參與頻繁的外事交流活動,擔任青年志愿者,也可以使學生在具體的實踐中進一步了解專業(yè)知識的實用技能,增長才干,培養(yǎng)學生的職業(yè)應變能力。
三、跨文化交際能力對外語專業(yè)人才培養(yǎng)的重要性
美國教育家溫斯頓·布倫姆伯格說過,“采取只知語言而不懂文化的教法,是培養(yǎng)語言流利的大傻瓜的最好辦法。”隨著國際交往增多,各行業(yè)所需要的是面向世界、對異國文化有深刻理解力的人才。外語專業(yè)人才提高跨文化交際能力是就業(yè)的迫切需求,只有熟悉掌握一定的跨文化交際技能才能將所學的外語知識發(fā)揮得更好,符合人才市場的需求。
四、在校內(nèi)專業(yè)實踐活動中培養(yǎng)學生的跨文化交際能力
(一)開設相關應用型涉外課程供學生選修
在應用型涉外課程的教學中,培養(yǎng)學生的跨文化交際能力是切實可行的。開設系列應用型涉外課程,如涉外禮儀、涉外秘書實務、涉外法規(guī)等。通過課程的實踐教學環(huán)節(jié),解決學生知識的內(nèi)化問題,提高學生對跨文化交際知識的重視度,使教學過程生動、豐富、有趣,理論結合實際,深入淺出,學生能夠更好地接受并掌握運用相關知識。
(二)鼓勵學生參與校內(nèi)舉行的各類國際交流活動
外語專業(yè)學生通過參與校內(nèi)各類國際交流活動,可以開闊視野,以更加國際化、綜合化的思維方式更好地進行外語學習;從交流中直接體會知識的運用,進一步鞏固或更新專業(yè)知識。
1.參加國際交流團體的接待服務工作
高等教育的國際化發(fā)展,促使大批的各國學術、文體交流團隊、漢語學習者涌入中國高校校園,外語專業(yè)學生可以把握不出國門就能與外國人交流的機會,實踐所學專業(yè)知識。
2.協(xié)助教師進行留學生管理
在教師的指導下,學生可以配合教師進行留學生管理工作。這個過程有利于跨文化溝通能力的訓練,學生通過語言學習伙伴的形式與留學生進行一對一的交流,可以更直接地了解異國文化,掌握跨文化交流的技巧。
(三)引導學生開展跨文化交際社團活動
為學生提供機會開展活動,營造跨文化交際氛圍,促使學生掌握和提高跨文化交流的技巧;舉辦各類能體現(xiàn)外語特色的校園文化活動,加深學生對文化差異的認識與理解,并引導學生探究引起文化沖突的深層原因,提高學生對異域文化的敏感度和包容度,掌握跨文化交際能力。
在學生學習外語語言知識的同時,引導他們接觸目的語國家或更多國家的文化,了解文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力。充分利用校內(nèi)條件,讓外語專業(yè)學生在校內(nèi)實踐中將語言知識學習和文化體驗融合,進一步促進學習積極性,提高學習效率,最終實現(xiàn)外語專業(yè)人才需求的培養(yǎng)目標。
參考文獻:
篇6
【關鍵詞】跨文化 文化素養(yǎng) 交流能力
中國經(jīng)濟的高速發(fā)展,國際間交流的日益加深,當前的大學生步入社會后面對著更多的英語交流機會,跨文化英語能力成為本科生的基本要求[1]?,F(xiàn)階段的英語教學離實際尚有一定的差距,學生面對跨文化英語場景時語言能力明顯不足。革新英語教學的教育理念,把英語的學習和文化知識結合在教學當中,提高學生的跨文化英語能力是當前英語教學急待解決的難題。
本科生跨文化英語能力的理解
跨文化的英語能力指的是面對英語為母語的國家人士交流時,了解對方的文化背景、生活習慣等,選擇適合場景的詞語和語句,順暢地交流。
英語語言的文化范疇通常包括人的價值觀念,語言邏輯思維方式,文化的發(fā)展史等[2]。文化理解的偏差會導致交流的不順暢,容易發(fā)生誤解甚至阻礙正常的交流。語言本身也是文化的組成部分,大學英語教育的目的是拓展學生的英語知識面,具體的表現(xiàn)就是英語語言的學習由單純的知識技能學習,轉向對于語言背后文化內(nèi)容的了解,在兩種文化交流時熟練地轉換。
本科生跨文化英語能力的要求
1.滿足社會需要的培養(yǎng)目的
當今的中國,與國外的交流日益頻繁,用英語與外國人士進行交談、工作已經(jīng)成為常態(tài),無論是出國訪問,還是技術交流,經(jīng)常需要用英語交換信息。在原有大學英語教學提高英語技能的同時,豐富學生的文化素養(yǎng)[3]。不同的文化對于交談的潛在要求、判斷標準有著明顯的不同。本科生英語教學工作的目的就是完善已有的英語結構,為繼續(xù)深造、步入社會工作奠定堅定的基礎。
學生是社會的骨干力量,跨文化英語能力的培養(yǎng)有助于學生面對中外文化交流時換位思考的信息重組,掌握不同的行為規(guī)范,避免理解差異帶來的思想沖突,有效地應對文化背景帶來的不利影響。突破單一思維的局限性,開闊眼界,構建聯(lián)系中外的知識體系,將語言知識由單純的紙面掌握轉向實際的應用實踐,真正體現(xiàn)出語言交流的本質。
2.跨文化的主觀意識
跨越兩種甚至多種文化交流時,首先應認識到文化的差異性。提高學生文化素養(yǎng),具體包括中國文化和國外文化知識儲備[4]。漢語的思維方式是謙讓式,喜歡客套,把對方放在第一位,而說話本人放在從屬的位置,以突出對對方的尊重。而英語把自己放在首位,直接提出觀點,習慣直奔主題。引導學生通過語言的表現(xiàn)現(xiàn)象找尋背后的文化內(nèi)涵,雙語交流時能自行在頭腦形成文化切換的機制,較為完美地實現(xiàn)兩種“母語”的文化遷移。
3.文化英語使用能力
學習英語的根本目的在于使用,而英語交流的主要對象就是英語國家的人士。實際的英語交流時會發(fā)生在不同的場景,如餐廳、寫字樓、工程現(xiàn)場等,交流的對象身份各異。經(jīng)過跨文化英語的教學后,學生了解交流者的價值觀念、生活習慣和邏輯思維方式,熟練掌握用英語交流的語言規(guī)律,英語語言的熟練程度明顯提高[5]。
本科生跨文化英語能力的培養(yǎng)路徑
培養(yǎng)本科生跨文化的英語能力,學校和任課教師的教學觀念應先行。深刻認識到,本科生階段英語學習的目標是通過四年的英語教育,擁有中英兩種文化范疇的交流能力。按照現(xiàn)有的教學資源,逐步建設符合跨文化交流要求的英語教學體系。
1.明確的培養(yǎng)目標
本科生跨文化英語能力的培養(yǎng)目標明確,與學生的專業(yè)方向、畢業(yè)后可能從事的職業(yè)緊密聯(lián)系起來,既保證實用性,又具有前瞻性。教學計劃制定時需將本科生的跨文化英語能力細化到具體的指標,列出考核標準,便于任課教師執(zhí)行。
跨文化英語能力培養(yǎng)的對象是非英語專業(yè)的學生,教學時間相對有限,不可能面面俱到,廣度與深度也無法與英語專業(yè)的學生相提并論。保證本科生經(jīng)過四年的教育,具有基本的跨文化英語交流能力,能夠與母語為英語國家的人士進行日常性的交流,掌握常見的英語背景文化知識。
擁有跨文化英語交流的思維。對于英語語言的理解,客觀上學生更多依靠直覺的認識。缺乏深度的了解、思維的不足導致以自學為主的大學期間、工作后的再次充電都帶有盲目性,往往投入大量的精力,卻收效甚微。而通過科學的培訓,學生畢業(yè)步入社會,擁有對于英語知識體系自我學習的意識和能力,面對問題時明晰學習的路徑,有的放矢,整個職業(yè)生涯受益終身。
增強學生的人文素養(yǎng)?,F(xiàn)代的高校教育過度重視應用知識和技能訓練,中國的優(yōu)秀文化卻知之甚少,更談不上向外介紹,英語國家的文化同樣如此。人文素養(yǎng)的缺乏限制了學生的發(fā)展,影響他們看世界的眼光。跨文化英語能力的培養(yǎng)出發(fā)點是增強學生對于英語文化的了解,但客觀上也加強了本國文化的深層次學習,提高了兩種語言運用的得體性。在中國和英語環(huán)境中,合理地遵循不同國家環(huán)境的語言傾向,把大學生培養(yǎng)為具有綜合素質的社會棟梁。
2.教師是第一執(zhí)行者
英語教師是跨文化英語能力的直接培養(yǎng)者,是將新的教學理念付諸于教學實踐的直接執(zhí)行者。教師首先應具備跨文化英語的交流能力,充分了解跨文化英語教學的切入點,擁有足夠的教學技巧,對學生的跨文化英語交流能力充分了解。文化涉及內(nèi)容寬泛,問題多多,面對學生的提問,教師具備耐心,解答學生提出的問題。教師要有創(chuàng)新精神,大膽地采用新的教學手段,保持與時代的接軌,將文化意識的觀念深深植根于學生記憶當中,解決語言背后深層次的文化問題,提供給學生興趣的著眼點,把英文語言的學習與對于客觀世界的了解融為一體,實現(xiàn)生活與實習的理想結合。
3.合理的教材選擇
教材是教師授課的基礎,是學生學習的主要信息來源。教材增添的內(nèi)容以常見的多元英語文化內(nèi)容為主,講述英語國家的風俗習慣、行為特點等,目的是讓學生掌握基本的英語文化,并帶有擴展性,引導學生自行深入的學習研究。精讀為主,泛讀為擴。精讀教材是課堂的內(nèi)容構成,體現(xiàn)基本的文化構成,主要的知識、常用的語言環(huán)境等。保證既能短時間提高跨文化英語的交際能力,又能形成基礎構架,為學生的自學鋪墊路基。
教材的選擇要充分考慮到學生的喜好、接受能力和專業(yè)需求?,F(xiàn)在的大學生擁有了獨立的主見、個性的判斷能力,喜歡主動接受符合他們價值觀的事物。當教學的內(nèi)容與學生的傾向達成一致時,會迸發(fā)出驚人的學習動力,效果明顯,事半功倍。增加的文化內(nèi)容與高等院校英語的要求相符合,把需要占據(jù)的知識點融合其中,可以增加淺顯易懂、含有重要文化知識點的西方經(jīng)典作品。西方的經(jīng)典文學作品對于拓寬學生的視野,加深文化的理解程度效果明顯。
4.英語文化交流氛圍的創(chuàng)造
學校和教師應努力創(chuàng)造英語文化的交流氛圍。語言與文化單純依靠理論學習,效果往往差強人意,只有不斷地實踐才能加深文化的理解,發(fā)現(xiàn)存在的不足,并在隨后的學習中加以改進,才能事半功倍。更為重要的是,創(chuàng)造的氛圍模擬交流發(fā)生的場景,帶給學生實際的代入感,增強感性和理性的認識。
從課堂做起,安排一定的課時,讓學生扮演不同的角色,互換角度,以相反視角來學習和理解跨文化的英語交流。整個交流過程,學生成為主角,教師只是交流氛圍的創(chuàng)造者、引導者和判定者。有條件的學校,邀請外教和留學生參與其中,進一步增強實際性。
參考文獻:
[1]王春燕:《大學英語教學中跨文化交際能力培養(yǎng)研究》,《教育與職業(yè)》2013年第9期,第114-115頁。
[2]任楊、楊丹:《大學英語教學跨文化交際能力培養(yǎng)的重點與方法》,《教育探索》2014年第5期,第55-56頁。
[3]羅湛:《關于構建大學英語教學模式的思考――基于跨文化的視角》,《教育探索》2014年第11期,第37-40頁。
[4]李玲:《基于中西文化解析視角的大學英語自主閱讀探索》,《中國成人教育》2013年第14期,第157-158頁。
篇7
國際經(jīng)濟法是對個人、法人、國家與國際組織從事跨國境的經(jīng)濟活動所產(chǎn)生的經(jīng)濟關系進行調整和規(guī)范的法學學科,其調整對象的跨國性與國際性決定了國際經(jīng)濟法的教學有著不同于普通國內(nèi)法法學學科教學的特點。
一、國際經(jīng)濟法本身蘊含多元法律文化語境
我國經(jīng)濟自改革開放以來,尤其是加入WTO以來日益融入世界經(jīng)濟體系當中,但對國際經(jīng)濟游戲規(guī)則的掌握卻相對滯后。盡管改革開放以來各大學、研究所都開設了國際經(jīng)濟法課程,但由于該課程內(nèi)容的龐雜性和學科的交叉性以及極強的實踐性和鮮明的國際性,使得我國在開展國際經(jīng)濟法教學時往往差強人意。
實際上,國際經(jīng)濟法教學不同于其他國內(nèi)法法學學科教學的最大特點在于其本身蘊含了多元法律文化的語境。由于國際經(jīng)濟法是調整不同國家當事人開展跨越國境的經(jīng)濟活動時的行為規(guī)范,因此,國際經(jīng)濟法本身就包含了不同國家基于地理環(huán)境、經(jīng)濟方式、社會結構、民眾的生活方式以及思想文化和宗教傳統(tǒng)等因素產(chǎn)生的不同的法律理念和價值。在當今全球化時代, 不同類型的法律文化之間因經(jīng)濟上的一體性而不斷進行交流、溝通、碰撞、競爭、排斥、滲透、融合,多元法律文化之間的接觸與互動也越來越頻繁、廣泛和深入。盡管經(jīng)濟全球化浪潮帶來了法律的國際化趨向,即法律的“非國家化”,也就是通過締結全球的多邊貿(mào)易協(xié)定來統(tǒng)一國際經(jīng)貿(mào)游戲規(guī)則,但各國法律文化差異性的存在使得經(jīng)濟法律的國際化始終是有限的。
在上述多元法律文化的互動中,西方法律文化又占據(jù)了舉足輕重的地位。經(jīng)過長時間,特別是資產(chǎn)階級革命以來的演變和發(fā)展,西方法律文化已創(chuàng)造出了一整套能夠有力支持市場經(jīng)濟、工業(yè)文明、民主政治發(fā)展的法律觀念和制度,而這些內(nèi)容是很難從中國傳統(tǒng)法律文化或其他法律文化中發(fā)展出來的。因此,我國的學生在學習國際經(jīng)濟法的相關規(guī)則時,往往因為缺乏文化背景而對相關規(guī)則不能透徹理解,并將之應用于國際經(jīng)貿(mào)實踐。
二、培養(yǎng)學生跨文化交流能力是國際經(jīng)濟法教學的重要價值取向
隨著全球化時代的來臨,國際經(jīng)濟法教學本身蘊含的多元法律文化語境也日益明顯,其跨文化傳播特質也愈發(fā)凸顯和普遍化。因此,在從事國際經(jīng)濟法教學時,必須將學生的跨文化交流能力作為重要的價值取向。如前所述,國際經(jīng)濟法本身的跨國性和國際性決定了國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則不同于國內(nèi)法那樣具有絕對的強制力。國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則的有效性取決于不同國家當事人對不同法律的選擇和適用,取決于當事人的意思自治。而不同法律文化下的法律規(guī)則具有明顯的差異性,對于要從事國際經(jīng)貿(mào)活動的當事人而言,首先必須深刻理解不同法律文化下的法律規(guī)則,并在此基礎上選擇適用最符合自己利益的法律。而國際經(jīng)濟活動本身只有實現(xiàn)當事人共贏才能不斷發(fā)展,因此,國際經(jīng)濟活動中的法律選擇也需要實現(xiàn)共贏。要做到這一點,就需要我們在日常的國際經(jīng)濟法教學過程中將培養(yǎng)學生的跨文化交流能力作為國際經(jīng)濟法教學的重要價值取向。同時,國際經(jīng)濟法的“弱法性”也決定了在國際經(jīng)貿(mào)實踐中,法律只是當事人最后的救濟手段,卻不是最好的手段,平等協(xié)商與適當妥協(xié)才是解決國際經(jīng)貿(mào)矛盾最有效的方式。要最有效地保護本方當事人利益,就必須在熟練掌握國際經(jīng)貿(mào)規(guī)則的基礎上,通過跨文化交流實現(xiàn)各方當事人的利益共贏。在這種價值取向指導下,學習國際經(jīng)濟法的學生除了需要做到對本國傳統(tǒng)文化的了解和傳承之外,還得具有自覺的國際意識,對世界各國的相關國際貿(mào)易、金融等法律知識都應了如指掌,對多元化的法律文化都能恰當理解和認識。
三、國際經(jīng)濟法教學過程中培養(yǎng)學生跨文化交流能力的路徑選擇
1.多元法律文化的沖突與整合是國際經(jīng)濟法教學的邏輯起點
如前所述,國際經(jīng)濟法本身蘊含了多元法律文化的語境。在這一語境中,國際經(jīng)貿(mào)活動的游戲規(guī)則表現(xiàn)為多種多樣的形式。由于國際經(jīng)濟法主要屬于任意法,當事人如何選擇適用法律將直接決定國際經(jīng)貿(mào)糾紛的發(fā)展走向。而各國的法律規(guī)則以及各國各地區(qū)的國際貿(mào)易慣例存在著巨大的差異性,上述差異與不同構成了國際經(jīng)濟法教學的邏輯起點。要增強國際經(jīng)濟法的教學效果,使學生對國際經(jīng)濟法課程形成全面、綜合的認識,就必須在國際經(jīng)濟法教學過程中首先強調國際經(jīng)濟法本身蘊含的多元法律文化以及彼此間的沖突,再在此基礎之上,通過學生自主探究式學習去發(fā)現(xiàn)和體驗、整合多元法律文化,容忍差異性對于國際經(jīng)濟活動的發(fā)生和發(fā)展所具有的重要意義,為學生跨文化交流能力的培養(yǎng)打下堅實的基礎。
2.國際經(jīng)濟法教學過程要滲透學生跨文化交流能力的培養(yǎng)
國際經(jīng)濟法所具有的鮮明的國際性和任意性決定了國際經(jīng)濟法課程本身貫穿了從事國際經(jīng)濟活動的當事人跨文化交流的過程,因此,對于國際經(jīng)濟法課程的教學而言,就必須將學生跨文化交流能力的培養(yǎng)作為其教學的核心目標,分析、解決問題的能力也必須建立在跨文化交流能力的基礎之上。具體而言,在國際經(jīng)濟法的教學過程中,要圍繞學生的跨文化交流能力,通過各種教學法的綜合應用,提高學生對跨文化交流能力在國際經(jīng)貿(mào)活動中的重要性的認識;同時,通過案例、問答、角色扮演和辯論等方式,讓學生在與實際相似的情景中逐漸體會、認知和運用跨文化交流能力,從而為國際經(jīng)濟活動的順利開展創(chuàng)造條件。
3.國際經(jīng)濟法教學過程要以學生的批判性跨文化思維能力培養(yǎng)為主要內(nèi)容
各個國家和地區(qū)由于政治、經(jīng)濟和文化水平以及價值觀等的不同,使得本國或本地區(qū)跨文化法學教育的內(nèi)容呈現(xiàn)出不同的特點和形式,向多元化的方向發(fā)展。就我國的國際經(jīng)濟法教學而言,學生跨文化能力的培養(yǎng)應以認識能力中的批判性思維能力為主。批判性思維能力在人類的認知過程中常起著舉足輕重之作用,以此為媒介,方能祛魅存真,抵達理性之光明彼岸。而批判性思維能力的培養(yǎng)離不開教育的作用。在現(xiàn)代社會,加強批判性思維能力的培養(yǎng)具有更積極和更重要的作用。在全球化進程中,信息技術革命和資本的全球性流動為文化信息的廣泛而迅速的傳播提供了載體、工具和渠道,而每一條紛繁復雜的信息背后必然隱含著一定的意識形態(tài)、價值取向。如何對上述紛繁復雜的信息做出分析、比較和取舍,取決于從事國際經(jīng)濟活動的當事人是否具備嚴謹?shù)呐行钥缥幕季S能力。有了批判性跨文化思維的能力,學生方能正確而全面地分析、理解這些信息所包含的不同民族文化,把握本民族文化與異民族文化的異同,并能在比較的基礎上選擇學習或者舍棄異民族文化,或其某些成分,從而促進跨文化實踐走向理性,實現(xiàn)國際經(jīng)貿(mào)活動的共贏。
篇8
一、強化文化交流,把握學習語言知識的關鍵
文化是一種復雜的社會現(xiàn)象,各個社會都有自己獨特的文化。語言是文化的一部分,是文化的傳播工具。文化因素是影響語言理解的重要因素,英漢文化差異直接影響中國學生對英語語言的理解。接觸和了解英語國家文化有益于對英語的理解和運用。因此,教師在教學中應根據(jù)學生的年齡特點和認知能力,逐步了解文化知識的內(nèi)容和范圍,提高學生對英語的理解與把握。
不懂得文化的模式和準則就不可能真正學習語言,不掌握文化背景就不能教好語言。離開了特定文化背景的語言是不存在的,如果不了解目的語的文化,我們就很難理解某些詞語項目的意義。,所需要的文化包括以下兩個方面:一是中國五千年來沉淀下來的優(yōu)秀傳統(tǒng)的中國文化和當今中國的基本國情;另一方面是指英語國家的歷史、地理、風土人情、傳統(tǒng)習俗、生活方式、文學藝術 、行為規(guī)范和價值觀念等。所以教師要在課內(nèi)外著重上述文化內(nèi)容的交流。
二、遵循教學規(guī)律,處理語言教學和文化教學的關系。
首先,文化教學應與語言教學同步、互補、循序漸進,要以中國文化作為英語教學中的文化對比對象,通過這兩種文化的比較,找出其中的差異及其影響因素,培養(yǎng)學生的文化意識和跨文化交際能力,進而發(fā)現(xiàn)英語教學中的難點與重點,最終提升英語課堂教學的效率與質量。其次,要以平和的心態(tài)去對待英語教學,在吸收英語文化的同時,注意弘揚中國傳統(tǒng)的優(yōu)秀文化,要結合課文進行跨文化知識的介紹與教學,培養(yǎng)學生文化意識,提高學生的跨文化交際能力。
三、優(yōu)化語言教學模式,實現(xiàn)培養(yǎng)人才的目標。
語言是文化的載體,了解文化的前提是學習語言。因此英語教學必須遵循語言教學的基本模式。語言教學的實質就是交際和語言的應用。目前我國中學英語學習的周學時很短,這就要求我們在課堂上除了完成基本的語言學習,包括單詞、句法、語法外,還應充分為交際提供時間、環(huán)境和實踐的機會。精講多練、大信息量的現(xiàn)代英語課堂模式,對我們的教學方法提出了很高的要求。如何選擇和語言材料相關的背景文化知識,如何利用這些手段調動學生去理解文化背景知識,是需要我們努力的。隨著世界經(jīng)濟一體化的發(fā)展與中國改革開放的發(fā)展,中國與世界之間的聯(lián)系越來越緊密。外來文化的侵入給國內(nèi)青少年的發(fā)展帶來了很大的影響。因此,在英語教學的過程中進行文化交流,不僅有助于幫助學生辯證地看待外來文化與中國文化之間的差異,在最大程度上避免盲目地全盤接受外來文化,摒棄中國傳統(tǒng)文化,還有助于增強學生對自身民族文化的自信心,最終實現(xiàn)中國文化與外來文化的共同發(fā)展進步。而且中國文化的傳播需要英語作為媒介,因此,在文化作為國家綜合國力競爭重要內(nèi)容的今天,要想提升我國文化軟實力,就需要加強對中國文化的傳播,讓西方了解中國文化,喜歡中國文化。培養(yǎng)學生的英語聽說能力與英語應用能力,這都需要學生要有自己的思維與思想。在英語的教學中的文化交流,不僅可以幫助學生學會如何利用英語表達中國傳統(tǒng)文化的神韻,而且有助于培養(yǎng)學生自身的思維與思想。
四、開展文化交流活動,提升跨文化交際水平與能力
篇9
【關鍵詞】跨文化傳播;文獻綜述;理論構建;歷史發(fā)展;學科前景
跨文化傳播指的是來自不同文化背景的個體、群體或組織之間進行的交流活動。美國學者愛德華·霍爾(Edward Hall)首先提出了跨文化傳播(cross-cultural communication)的相關概念。20世紀50年代創(chuàng)立了跨文化傳播學的研究。此后,美國不少大學的傳播學院系相繼開設了跨文化傳播學課程,也涌現(xiàn)出了大量經(jīng)典著作,如《跨文化傳播讀本》(Larry A.Samovar and Richard E.Porter,1972)、《跨文化傳播學》(L.S.Harms,1973)、《跨文化傳播學入門》(John C.Condon and Fathi Yousef,1975)。我國學者在20世紀80年代開始關注跨文化傳播學這一領域,早期研究重點為外語教學與文化的關系,后期擴展至傳播學的一個分支學科,旨在研究來自不同文化背景的人們是如何進行交流以及提高跨文化交流技巧、跨越跨文化交流障礙的方法和途徑。在我國有關跨文化傳播的著作也相繼出版,如關世杰的《跨文化交流學》與《國際傳播學》,還有胡文仲的《跨文化交際學概論》。
本文將對2000年至2011年最新的相關研究成果進行進一步梳理,以理清我國跨文化傳播這一學科的發(fā)展脈絡并試圖探尋該學科未來的發(fā)展路徑。
我國跨文化傳播研究現(xiàn)狀
我國跨文化傳播發(fā)展分為三個階段:(1)借鑒和初創(chuàng)期(1990-1995年)。這一階段開始引入西方跨文化傳播學的研究理論成果,多為譯著型文獻,如高一虹的《文化定型與跨文化交際悖論》、劉燕南的《跨文化傳播的差異分析與因應探討》等。(2)提升和拓展期(1996-1999年),這一階段開始對西方跨文化傳播學進行拓展,與中國實際相結合,拓寬本土跨文化傳播學的研究視野。學者從偏重語言和文化層面的關系研究轉向大眾傳媒與跨文化傳播的融合研究,代表作有胡正榮的《衛(wèi)星電視的影響與控制——一種跨文化傳播研究》、聶小華的《文化差異與傳播規(guī)范——如何把握引進電視節(jié)目跨文化交流的特性》等。(3)深化期(2000年以后),該階段以橫向拓展與學科交叉為主,表現(xiàn)出較為明顯的學科構建意識,大量的學科從自身的角度出發(fā)介入跨文化傳播的研究領域,包括新聞類、語言類、文學類、心理學、教育學等。國內(nèi)研究者逐步認識到跨文化傳播中具體存在的誤讀與障礙性問題對中國在國際社會交流中的影響,并著重開展如何提升跨文化傳播能力的研究。如吳予敏的《跨文化傳播的研究領域與現(xiàn)實關切》、張詠華的《試析2005年中國大陸的國際傳播研究》、劉陽的《試論跨文化傳播研究的理論建構——以2000-2008年中國跨文化傳播研究為背景》、姜飛的《試析跨文化傳播中的幾個基本問題——兼與童兵先生商榷》。
本文將以2000年以后的研究成果為分析對象,著重探討大眾傳媒與跨文化傳播學的交叉與融合研究,大致可以細分為以下四類:
跨文化新聞傳播研究。此類研究成果主要對比中西方在新聞報道過程中的差異性特點,著重分析雙方在不同語境下的新聞理念、信息解讀以及寫作風格等方面的不同之處,如張大衛(wèi)的《比較新聞學:歷史、現(xiàn)狀與難題》、程曼麗的《將中國的聲音傳向世界——新華社國際新聞報道的歷史沿革探析》、單波的《淺議跨文化新聞傳播》、張昆的《國家形象傳播》、王祎的《對國家形象研究的反思》等。這些研究一致認為:意識形態(tài)與政治價值觀成為東西方在跨文化交流過程中最主要的溝通障礙,這也是導致雙方彼此誤讀甚至產(chǎn)生敵意的最根本要素。程曼麗教授在其文章中提出,在境外創(chuàng)建我國新聞部門駐外分社以及提高記者的英文采編能力是提升我國國際話語權的主要途徑,這將有助于國際社會傾聽來自西方世界以外的聲音,構建一種更加客觀更加平衡的信息秩序。
跨文化影視傳播研究。此類研究成果包括麻爭旗的《翻譯二度編碼論——對媒介跨文化傳播的理論與實踐之思考》、尹鴻的《中國電影與國家軟形象》、郭鎮(zhèn)之的《試論改進中國電視的國際形象》、李京盛的《電視劇的傳播力和影響力》、徐明華的《跨文化傳播的傳媒區(qū)域化分析》等。大量文獻均指出,我國影視節(jié)目的海外傳播一直存在明顯的“文化折扣”(cultural discount)現(xiàn)象,即我國文化產(chǎn)品內(nèi)蘊含的東方審美和社會主義價值觀等文化信息難以被西方民族所理解和接受,直接導致我國影視節(jié)目在海外市場吸引力下降的結果。研究指出,若要促成我國影視節(jié)目“編碼”在不同文化語境中得到良好的“解碼”過程,我國影視的海外傳播必須盡量減少跨文化傳播的各種影響要素,如減少文化產(chǎn)品中過強的本土民族意識,弱化政治意識形態(tài),增加與其他民族文化的親和力,大量植入具有普世性的價值觀等。
篇10
一、旅游英語的特征
旅游英語的特征主要分為以下幾點。
(一)從旅游英語的語言特點入手,旅游英語的學習需要從旅游廣告、手冊、標識語、導游詞、景點描寫、接待以及旅游指南等細節(jié)方面入手,還需要根據(jù)實例了解英漢互譯的技巧。
(二)從交流的雙方對象來看,旅游英語交流者或多或少的都會具有文化背景差異,因此旅游英語教學中會有與異國文化相關的知識。
(三)從旅游英語的作用來看,旅游英語自身承擔著文化傳播的媒介這一角色。因為在旅游過程中,為了達到怡情怡景的目的,旅游者總是希望能從旅游過程中接觸了解異國文化,開闊眼界。這就意味旅游英語教學中學生要學會正確的把文化信息傳遞給旅游者的需要,引起感情上的共鳴。
二、旅游英語中的跨文化交際
Inter-cultural communication(跨文化交際)是指不同文化不同背景的人之間的交際??缥幕涣?,指通過語言與其他文化進行交流,也指以語言為載體,在不同的文化背景下,人們進行信息互換。成功的跨文化交流在某種程度上促進了兩種文化的交流和發(fā)展,在全球經(jīng)濟一體化的當下為文化間的互補和融合提供了平臺。所以,在英語教學中,不能只教語言而忽視了文化傳播。根據(jù)旅游英語交際的內(nèi)容和交際雙方的特征,可以通過案例分析和實踐進一步培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,跨文化交際能力是一種社會評價,跨文化交際技巧可以體現(xiàn)學生的交際能力。旅游英語的教學活動首先是對于語言的教學,受旅游服務的影響,旅游英語要特別注重培養(yǎng)學生在旅游環(huán)境下進行有效交流的能力。這一能力在一定程度上還會受到學生感知文化差異能力的影響,感知能力差直接會影響學生英語文化知識的吸收與內(nèi)化。
語言交際能力不單純是對語言知識的積累和應付考試,它還包括對語言知識文化背景的了解與運用。所以教師在以學生為中心的英語課堂上,講解示范案例時需要精細.根據(jù)學生吸收的情況調整進度,切不可為了完成教學任務而趕進度,讓學生有越來越多的機會開口講英語,越來越多的機會進行模擬實踐。只有通過實踐才能更好的總結知識,夯實英語基礎。另外,愉快的學習氣氛能讓學生更高效的吸收知識,要激勵學生積極參與課堂互動-師生互動、生生互動,培養(yǎng)其大膽開口說英語的膽量,提高英語表達能力。在設定教學活動時,注意調動學生的積極性和主動性,可以讓學生自己選擇自己感興趣的任務去完成,也可以讓學生分組自己制定任務,和其他組別互換.如讓學生看一些有趣的英語視頻、英文歌曲、VOA、CNN、校園內(nèi)外生活、個人經(jīng)歷、扮演家庭喜劇、假期歸來的分享、男女同學的交往等學生熟悉和感興趣的話題,讓學生感到有話題可聊。鼓勵大家攜帶電子詞典實時查詢自己不會的單詞詞組。為提高學生的表達能力,教師還可經(jīng)常設定一些語境(機場接待、安排食宿),把學生放在不同的特定情境使用英語這門工具進行交流。在這些環(huán)節(jié)中,判斷學生是否掌握知識的標準不應單看語法是否使用正確以交流的結構準確性為準。而應該從判斷交流是否有效這個角度下手。
此外,要全方位的培養(yǎng)學生的旅游英語交際能力,不但要重視口語能力。也要重視聽的能力。聽說能力是相輔相成的。首先教師課堂教學要盡量用英語組織,多給學生創(chuàng)造聽英語的環(huán)境。其次,讓學生多開口說英語,如:課前做self presetation、debate、role play、speech time、show time等,遵循由易到難的原則引導學生積極主動地接受英語聽說訓練。
三、培養(yǎng)措施
(一)結合英語背景和歷史
學習英語的目的是掌握一門交際語言,能夠使用這個工具進行文化交流。旅游英語教學要多深入探討其他民族的文化風俗, 讓學生充分了解所學語言使用者的社會背景,要考慮不同的社會背景以及歷史等。
(二)聯(lián)手建立學生跨文化意識
學生要想學好旅游英語并能運用它, 就必須培養(yǎng)跨文化意識,民族的世界觀、道德觀和價值觀等大多體現(xiàn)在語言文化里,只有具備跨文化意識的人才能夠把母語和目的語兩者融會貫通。教師在教學過程中可以激勵學生培養(yǎng)對異國文化的興趣,幫助學生建立跨文化意識。
(三)課程聯(lián)系實際
以語言為中心的旅游英語課程必須具有圍繞旅游服務行業(yè)的教學活動。因此,必須要在學生對異國文化都理解的基礎上更好的培養(yǎng)其英語表達能力及臨場應對能力,在提高學生英語聽力和口語的基礎上,加深跨文化意識的培養(yǎng)。在學生夯實了語言基礎之后,教師引入跨文化元素,繼續(xù)引導學生從跨文化視角了解旅游景點和所服務人群,從而實現(xiàn)旅游英語教學的目標。除了具備流利的英語口語這第一要素之外,擁有一定的跨文化知識儲備是提高旅游英語交際能力的必要條件,將二者充分結合才能夠培養(yǎng)出高水平旅游英語交流人才。