文化交流的態(tài)度范文

時(shí)間:2023-10-30 17:58:27

導(dǎo)語(yǔ):如何才能寫(xiě)好一篇文化交流的態(tài)度,這就需要搜集整理更多的資料和文獻(xiàn),歡迎閱讀由公文云整理的十篇范文,供你借鑒。

篇1

[關(guān)鍵詞]文化包容意識(shí) 文化感知能力 有效交流

交流素養(yǎng)和能力的構(gòu)成,包括文化寬容態(tài)度和文化尊重意識(shí),即尊重參與溝通,協(xié)調(diào)、進(jìn)行信息分享各方的不同文化背景,包容不同于本國(guó)文化的思維方式、談吐表述模式;出于各自的立場(chǎng),在各自的態(tài)度、意向上進(jìn)行協(xié)調(diào)與溝通,表達(dá)各自的立場(chǎng)觀點(diǎn),通過(guò)有意義的信息傳遞、接收與反饋,用包容的態(tài)度達(dá)成彼此間的理解;以對(duì)方的表述習(xí)慣和方式進(jìn)行信息共享,使參與交流的各方在一定程度上,尋求某種共識(shí),或者產(chǎn)生互動(dòng),由此實(shí)現(xiàn)各自的合理意愿,維持各方的進(jìn)步和發(fā)展。一個(gè)國(guó)家或民族的文化傳統(tǒng)都是獨(dú)特的,它的形成有著的深遠(yuǎn)的歷史背景、地域因素的影響;其中占重要影響地位的因素主要有:該國(guó)家或民族所經(jīng)歷的特有的歷史事件、其獨(dú)特的歷史經(jīng)歷;該國(guó)家或民族在自身所處的地理位置環(huán)境等等。這些諸多因素的不斷地交織、演變并逐漸積淀最終了形成某國(guó)家或某民族的特有的人生價(jià)值觀,思維方式、道德準(zhǔn)則、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等,這一切構(gòu)成了各民族之間特有文化,導(dǎo)致文化上的彼此差異。因此任何一個(gè)國(guó)家或民族所具有的文化都是其特定歷史發(fā)展的必然產(chǎn)物,都有它存在的合理性,都應(yīng)當(dāng)受到應(yīng)有的尊重。這種對(duì)各種不同于自身文化的外來(lái)文化的尊重包容意識(shí),是文化理解能力的一項(xiàng)基本要素。

一、文化交際中的語(yǔ)言能力和文化能力

這里所提的文化交流涵蓋了經(jīng)濟(jì)文化、科學(xué)技術(shù)的交流。

日益頻繁進(jìn)行的國(guó)際交流活動(dòng),使對(duì)于文化交流的基本概念也逐漸明確地分離出了文化交際和文化交流的不同層次,各有著不同的側(cè)重。

(一)文化交際的含義

從民間的、國(guó)與國(guó)之間的交際交流層面講,對(duì)于來(lái)自不同文化背景人們的個(gè)人之間,群體之間,組織機(jī)構(gòu)之間交流活動(dòng),或是國(guó)與國(guó)之間的交際。它側(cè)重于各種形式的交際往來(lái),其愿望主要是增進(jìn)彼此間的相互了解和友好往來(lái),和睦彼此間的關(guān)系,這種交流側(cè)重于是不同的文化交際,發(fā)生的層面廣泛多樣,是文化交流的基本形式和基礎(chǔ)。

(二)文化交流的實(shí)質(zhì)目的:信息共享

從國(guó)家與國(guó)家之間或民族之間的角度講,不同文化背景下的文化傳統(tǒng)的價(jià)值觀、思維方式、道德準(zhǔn)則、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等的接觸,是在更深層次上的各種文化觀念,習(xí)俗、行為模式的對(duì)話(huà)、溝通、協(xié)調(diào)。在這個(gè)層面上的文化交際實(shí)際是各種文化信息的分享、交流。國(guó)際事務(wù)中不同文化背景下的文化交流的最終目的是:信息共享,通過(guò)有意義的信息傳遞、接收與反饋,在各自的態(tài)度、意向上進(jìn)行協(xié)調(diào)與溝通,表達(dá)各自的立場(chǎng)觀點(diǎn),尋求某種共識(shí),或者產(chǎn)生互動(dòng),由此實(shí)現(xiàn)各自的合理意愿,維持各方的進(jìn)步和發(fā)展。

(三)有效的文化交流的能力要素:語(yǔ)言能力和文化能力

要實(shí)現(xiàn)有效的文化交流,文化交流者必須具備語(yǔ)言能力和文化能力。語(yǔ)言是人類(lèi)歷史和文化的結(jié)晶。任何一種語(yǔ)言都必然植根于特定文化的環(huán)境之中,是某特定文化的有機(jī)組成部分,隨該特有文化的變化而發(fā)展變化,對(duì)自身文化又起著載體的作用:傳承特定文化的內(nèi)涵,并使之不斷發(fā)展。各民族之間文化上的種種差異也必然在各民族的語(yǔ)言中表現(xiàn)出來(lái)(汪榕培 ,盧曉娟:《英語(yǔ)詞匯學(xué)教程》)。然而在與不同文化背景者交流實(shí)際中,人們更多地關(guān)注于語(yǔ)言的流暢度。文化的交流、交際能力諸多因素影響,它不僅僅取決于外語(yǔ)語(yǔ)言能力、語(yǔ)言技巧,它還涉及到語(yǔ)言以外諸如政治、社會(huì)、文化、心理、習(xí)俗等許多因素。常常有這樣的情況,母語(yǔ)不同語(yǔ)言的人在交際時(shí),即使雙方都使用相同的語(yǔ)言交談,并且語(yǔ)言表述都流利到幾乎沒(méi)有語(yǔ)言障礙的程度,也同樣會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)用的不得體或語(yǔ)言遷移的錯(cuò)誤,究其緣由,是因?yàn)殡p方母語(yǔ)文化背景的差異,最終導(dǎo)致交際中的文化性失誤,即一方不了解另一方的文化價(jià)值觀中的社會(huì)、文化、心理、習(xí)俗,甚至特有的身體語(yǔ)言所能提示的信息、意圖所至,歸結(jié)為交流者的文化能力有所欠缺。

二、實(shí)現(xiàn)“有效的溝通和交流”在于語(yǔ)言能力和文化能力同步發(fā)展

對(duì)于文化能力,H.H.Stern(1992)認(rèn)為:它不僅包含諳熟社會(huì)的規(guī)范,約定俗成的行為規(guī)則,價(jià)值觀念和社會(huì)文化結(jié)構(gòu)的構(gòu)成定位,而且還包含從文化的視角辨認(rèn)重要事實(shí)的能力以及具備區(qū)分可接受的文化成分和不可接受的文化成分。

文化能力具體表現(xiàn)為對(duì)其他文化的理解力。文化理解能力是文化能力的實(shí)質(zhì)核心,是深層層面不同文化交流得以順利進(jìn)行的保證。只有具備了文化理解能力,才能在各種不同文化交流中做到得體,減少不必要的曲解和誤會(huì),它有力保障達(dá)成交流的愿望,從而提高交流的有效度。文化理解能力除去對(duì)其他文化特性特點(diǎn)的敏銳感悟力,而應(yīng)包含以下方面的內(nèi)容。

第一,在要樹(shù)立文化平等觀,承認(rèn)各民族文化都具有合理性的。在文化交際交流中,對(duì)不同于本族文化的他文化具有包容意識(shí)。由此可見(jiàn),實(shí)現(xiàn)有效的文化交流,在必須具備良好的目標(biāo)語(yǔ)言的聽(tīng)說(shuō)能力的同時(shí)還要具備對(duì)其他文化特點(diǎn)的敏銳感受力、充分尊重同文化背景下的價(jià)值觀,思維方式,行為模式;不排斥與自身文化相異的其他文化意識(shí)中或價(jià)值觀中的合理成分。交際雙方變換視角,以對(duì)方文化的價(jià)值觀來(lái)看待和評(píng)價(jià)對(duì)方的所作所為,跳出自身文化價(jià)值觀的習(xí)慣性定勢(shì),容忍、尊重并理解彼此間存在的不同。對(duì)其他文化在交流中應(yīng)持有的態(tài)度是:既不妄自菲薄,也不妄自尊大。

由于文化能力所包括的最基本組成有:對(duì)其他文化特點(diǎn)的辨識(shí)力,即感受力;對(duì)不同于自身文化的包容意識(shí),即對(duì)其他外來(lái)文化的理解和尊重意識(shí),它們是有效地進(jìn)行跨文化交流的有力保障;認(rèn)知其他文化的先決條件是對(duì)其他文化的敏銳度,表現(xiàn)為在與他文化背景人士的交流過(guò)程中對(duì)對(duì)方的意愿、態(tài)度給予及時(shí)的反應(yīng)和反饋;文化包容意識(shí),這個(gè)文化能力的基本因素,即對(duì)與自身文化不同甚至差異很大的其他文化背景下的價(jià)值觀,思維方式,行為模式的充分理解和包容,影響著在跨文化交流過(guò)程中交流各參與方的所持的態(tài)度,認(rèn)同感以及相互間的接納程度,對(duì)于跨文化交流的有效度有著重要的影響力。

由此外語(yǔ)教學(xué)不僅是要使學(xué)習(xí)者掌握目標(biāo)語(yǔ),而且還要使他們通過(guò)學(xué)習(xí)了解該語(yǔ)言所依附的文化,使語(yǔ)言能力和文化能力得到同步發(fā)展,才是避免與不同文化背景人們交流中的誤會(huì)、失誤,充分地交換各種交流信息,理解彼此的交流意圖、交流愿望,以達(dá)成真正意義上的“有效的溝通”和交流。

三、文化能力的培養(yǎng):大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中需要更多的關(guān)注

2004年由高等教育司的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》(試行)明確地提出大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)總體目標(biāo)是使學(xué)生“用英語(yǔ)有效地進(jìn)行信息交流” 。指出:“大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽(tīng)說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ髦心苡糜⒄Z(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書(shū)面的信息交流,同時(shí)增強(qiáng)其自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)際交流的需要。

與以往的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱有明顯的兩大不同點(diǎn):

其一,特別強(qiáng)調(diào)了聽(tīng)說(shuō)能力在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)占有的重要地位;

其二,突出強(qiáng)調(diào)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的在于:實(shí)現(xiàn)有效的信息交流。

外語(yǔ)教學(xué)的核心目的在這里清晰地突出強(qiáng)調(diào)了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的最終目的在于:實(shí)現(xiàn)有效的信息交流。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者以按目標(biāo)語(yǔ)言的思維習(xí)慣和交流模式,明確地表明態(tài)度、觀點(diǎn),闡述理由,進(jìn)行論證說(shuō)明,采用來(lái)自不同文化的交流對(duì)方所習(xí)慣的思維方式和交流方式,才能循得有效交流的有效達(dá)成途徑,保障可能收獲的最大交流成效,才真正地體現(xiàn)了對(duì)其他文化的敏銳感受力和包容意識(shí),外語(yǔ)教學(xué)決不僅僅是培養(yǎng)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四會(huì)能力,同時(shí),讓外語(yǔ)學(xué)習(xí)者真正理解文化能力內(nèi)涵,并實(shí)踐性地運(yùn)用文化能力;為學(xué)生樹(shù)立起這樣的文化意識(shí):既不能盲目模仿其他文化特別是西方文化,也不能看不起自身的母語(yǔ)文化;每個(gè)文化都有著其各自的特點(diǎn)上、歷史淵源和地理位置的成因,在跨文化接觸交流中正確地理解來(lái)自它文化背景的人們的價(jià)值觀念、思維方式和行為模式,從而實(shí)現(xiàn)在深層次上進(jìn)行觀念、意圖上的有效溝通。

因此,我們的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)以中、小學(xué)階段的英語(yǔ)文化背景知識(shí)教學(xué)為基礎(chǔ),對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化能力的培養(yǎng)和訓(xùn)練要予以足夠的重視。要在堅(jiān)持文化交流原則基礎(chǔ)上,采用對(duì)比分析形式,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化意識(shí),注意提高學(xué)生的文化感悟力和對(duì)文化差異的敏感性,使學(xué)生不僅掌握孤立的語(yǔ)法規(guī)則、詞匯或句型,而且了解不同語(yǔ)言的文化背景,學(xué)會(huì)并習(xí)慣在實(shí)際交流中運(yùn)用不同文化背景的交際思維方式、行為模式。在課堂教學(xué)中,首先應(yīng)立足于教材,將文化背景知識(shí)融入到課堂語(yǔ)言教學(xué)中去,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí)了解西方文化,切實(shí)增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的敏感性和適應(yīng)性,提高跨文化交際的能力。

其次,我們要注意教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性,使文化因素的導(dǎo)人在與英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者交往時(shí)應(yīng)該非常實(shí)用。堅(jiān)持相關(guān)性與實(shí)用性原則,著重選擇在跨文化交際中會(huì)經(jīng)常用到,并可以促使這些交流順利而有效地持續(xù)進(jìn)行的文化內(nèi)容,結(jié)合語(yǔ)言的教學(xué)和訓(xùn)練施教,使文化背景知識(shí)的介紹卓有成效。(郭紹波,董 燕:《寓文化教學(xué)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)初探》)

四、文化能力培養(yǎng):大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中需要更多關(guān)注

我國(guó)高等院校英語(yǔ)教學(xué)所要達(dá)到的主要目標(biāo)是培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)生的文化交際能力。應(yīng)在課堂教學(xué)中對(duì)學(xué)生的文化能力的培養(yǎng)給予足夠的重視。文化知識(shí)教學(xué)在語(yǔ)言學(xué)習(xí)中不是可有可無(wú)的第五種技能,教師必須使文化教學(xué)始終滲透在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中。把文化教學(xué)融合進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)的課堂教學(xué),培養(yǎng)對(duì)各種他語(yǔ)文化間的深層差異的敏銳感知和辨認(rèn)力,對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化能力訓(xùn)練,使它不游離于英語(yǔ)語(yǔ)言的聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)等技能訓(xùn)練,在學(xué)生中樹(shù)立起對(duì)其它文化的寬厚的包容意識(shí),堅(jiān)持以文化交流的原則為出發(fā)點(diǎn),發(fā)掘教材的內(nèi)容素材,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生的文化能力的培養(yǎng),使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在發(fā)展英語(yǔ)的語(yǔ)言技能的同時(shí),樹(shù)立起不同文化交流中必需的文化意識(shí)尤其是文化包容意識(shí),奠定良好的文化實(shí)際交流基礎(chǔ),在交流過(guò)程中能夠以其它文化背景人士的思維方式、行為模式和習(xí)慣的從事習(xí)慣,進(jìn)行不同種類(lèi)信息的充分分享、交流。盡可能地減少因文化背景的不同而導(dǎo)致的交流誤會(huì)、溝通障礙,以達(dá)成卓有成效地進(jìn)行溝通和交流。最終實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)總體目標(biāo):使學(xué)生“用英語(yǔ)有效地進(jìn)行信息交流”。

參考文獻(xiàn)

[1]趙厚憲,趙 霞:《論文化教學(xué)原則》(2002年9月, 外語(yǔ)教學(xué)第23卷第5期)

[2]吳文虎主編:《傳播學(xué)概論》( P3-4.,武漢大學(xué)出版社)

[3]郭紹波,董 燕:《寓文化教學(xué)于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)初探》

[4]官希慧:《論語(yǔ)言能力、文化能力和交際能力之間的關(guān)系》

篇2

關(guān)鍵詞:明清;基督教;傳教;文化交流

利瑪竇是明清之際中西方文化交流的第一人,四方人士無(wú)不知者。利瑪竇為16世紀(jì)意大利的耶穌會(huì)傳教士、學(xué)者,他通曉歷數(shù)、天道、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)、能繪制世界地圖,制作天文儀器,具有過(guò)目不忘的記憶力,他華言華服、以西儒自稱(chēng),[1]利瑪竇于1583年9月10日由澳門(mén)前往中國(guó)的第一站肇慶,其間整整為時(shí)6年。并于1585年11月24日在肇慶建立了中國(guó)大陸第一座天主教教堂仙花寺。[2]1589-1595年持續(xù)6年的時(shí)間,利瑪竇基本上是在韶州度過(guò)的。利瑪竇通過(guò)語(yǔ)言和文化的了解逐步加深了對(duì)中國(guó)文明的理解,自1583年至1601年歷經(jīng)了漫長(zhǎng)的將近19年的時(shí)間,利瑪竇來(lái)到肇慶至1601年他成功進(jìn)入北京城。他前后在中國(guó)活動(dòng)長(zhǎng)達(dá)28年之久,1610年5月11日去世,終年58歲。[3]他對(duì)中國(guó)、中國(guó)文化、中國(guó)人民都充滿(mǎn)了友好感情。

利瑪竇何以能夠在明朝政府閉關(guān)自守的日子里,在中國(guó)站穩(wěn)腳跟并得到當(dāng)時(shí)統(tǒng)治者和士大夫以及學(xué)者的信賴(lài)?要弄清這一問(wèn)題,我們必須從利瑪竇在中國(guó)活動(dòng)的特點(diǎn)談起。

首先,利瑪竇雖然以傳教為主要目的,但他能夠順應(yīng)中國(guó)的禮俗,利瑪竇吸取了其他傳教士來(lái)華傳教失敗的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),走“適應(yīng)”的道路,積極與中國(guó)儒學(xué)相結(jié)合。就如范禮安所言,要想在中國(guó)傳教,“最要之條件,首重熟悉華語(yǔ)”。 [4]傳教士們認(rèn)為:“第一件必須做的事情就是學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言,像人們所稱(chēng)呼的那樣,學(xué)習(xí)這種語(yǔ)言的官話(huà),即在全國(guó)通行的特殊語(yǔ)?!盵5]更為重要的是,利瑪竇為了能夠長(zhǎng)期在中國(guó)發(fā)展,他將儒學(xué)應(yīng)用于天主教,并對(duì)天主教的教義進(jìn)行改良。

其次,利瑪竇傳教的同時(shí),注意宣揚(yáng)西方先進(jìn)的科學(xué)知識(shí)。進(jìn)入萬(wàn)歷年間以后,內(nèi)憂(yōu)外患更加嚴(yán)重,明朝政府日益衰落。一批有識(shí)之士挺身而出,他們主張發(fā)展有利于國(guó)家發(fā)展的學(xué)說(shuō)。而利瑪竇的一系列活動(dòng)正迎合了當(dāng)時(shí)的需要,利瑪竇來(lái)到中國(guó),不僅帶來(lái)了基督教教義,還帶來(lái)了歐洲文藝復(fù)興期間一些先進(jìn)成果。與此同時(shí),中國(guó)的哲學(xué)、歷史、音樂(lè)、美術(shù)、醫(yī)藥等學(xué)科的先進(jìn)成果也傳播到了西方,以致出現(xiàn)了“西學(xué)熱” 和“中國(guó)熱”的局面,規(guī)模巨大,影響深遠(yuǎn)。

再次,利瑪竇在中國(guó)期間,廣泛結(jié)交各階層士大夫和知識(shí)分子。他以“西來(lái)儒者”的身份與士大夫階層和知識(shí)分子密切交往,并逐步躋身上流社會(huì)。在北京更是“交流益廣,著述益多,進(jìn)與名公論學(xué),旁及度數(shù)?!盵6]每當(dāng)認(rèn)識(shí)一些新朋友時(shí),利瑪竇都會(huì)贈(zèng)予他們一些西方的地圖、西洋琴、自鳴鐘,并向他們推銷(xiāo)天主像、天主圣經(jīng)、小十字架等。[7]事實(shí)證明,這一切都有利于他們?cè)谥袊?guó)的傳教及生活。恰恰因?yàn)槔敻]適應(yīng)了當(dāng)時(shí)中國(guó)的國(guó)情并與士大夫交好,因而敲開(kāi)了中國(guó)的大門(mén),獲得了統(tǒng)治者的信任。

毋庸置疑,明清之際利瑪竇等西方傳教士在中國(guó)活動(dòng)的目的是傳教,但他們所傳播的西方宗教思想和科學(xué)技術(shù)對(duì)我國(guó)思想界和學(xué)術(shù)界卻產(chǎn)生了重要影響。

首先,西學(xué)傳入,使明末清初被程朱理學(xué)所籠罩的沉悶的思想界如沐春風(fēng)。

對(duì)封建制度統(tǒng)治下的知識(shí)階層而言,起到了解放思想、開(kāi)闊視野、汲取新知識(shí)的作用。[8]人們期盼逃脫長(zhǎng)期以來(lái)的束縛,進(jìn)行新的探索。與此同時(shí),天主教教義中所宣揚(yáng)的上帝面前人人平等、天賦人權(quán)、博愛(ài)等思想,也容易被當(dāng)時(shí)的人們所接受。而利瑪竇所帶來(lái)的關(guān)于西方的先進(jìn)科學(xué)知識(shí)的著作更是開(kāi)闊了中國(guó)人的眼界。

其次,就宗教而言,明清之際對(duì)于西方傳教士所帶來(lái)的一切,士大夫階層中始終存在矛盾沖突的兩派,最典型的兩派是:一派是肯定“天學(xué)”者,一派為反對(duì)“天學(xué)”者。以徐光啟為代表的較為進(jìn)步的士大夫認(rèn)為西方傳教士所傳來(lái)的一切,有益于國(guó)計(jì)民生是值得推崇的。另一派,則是以鰲拜、楊光先為代表的頑固派,他們固守傳統(tǒng)封建正統(tǒng)思想,排斥一切外來(lái)文化,并聲稱(chēng)“寧可使中夏無(wú)好歷法,不可使中夏有西洋人?!盵9]

再次,利瑪竇來(lái)到中國(guó)的目的是傳教,他在尋找天主教與儒學(xué)契合點(diǎn)的同時(shí),客觀上促進(jìn)了中西方的文化交流。耶穌會(huì)士加萊格爾在為《利瑪竇中國(guó)札記》做英譯本序言中說(shuō),利瑪竇把孔夫子介紹到歐洲,把哥白尼和歐幾里德介紹到中國(guó)開(kāi)啟了一個(gè)全新的世界,顯示了一種新的文化交流局面。使得這一時(shí)期成為中西方文化交流的一個(gè)活躍時(shí)期。

時(shí)至今日,我們必須承認(rèn)利瑪竇是中西文化交流的核心人物,他具有非凡的個(gè)人魅力,是東西方文化交流的文明使者,他的傳教活動(dòng)獨(dú)具特點(diǎn)。明清之際以利瑪竇為首的西方傳教士在某種程度上獲得了一定的成功,他們?cè)谥型馕幕涣鞣矫孀龀隽素暙I(xiàn),但中西方文化始終不能完全融合,而中國(guó)作為世界上的東方大國(guó),幾千年的傳統(tǒng)文化更不可能被其所同化,無(wú)可厚非,無(wú)論哪種外來(lái)文化都無(wú)法操縱另一種文化。而任何一種文化都必須從本國(guó)國(guó)情出發(fā),都必須有其賴(lài)以生存的土壤,各國(guó)文化相互吸收,取長(zhǎng)補(bǔ)短,跨文化交流才是時(shí)代的主旋律。在全球化發(fā)展的今天,多樣化發(fā)展日益被提上日程,而廣泛的異域民族文化交流也越來(lái)越成為人們的迫切需要,“”才是王道。

歷史證明,那種自我封閉、墨守成規(guī)、孤芳自賞、以大國(guó)自居的態(tài)度無(wú)疑是異域民族文化交流的最大障礙,最終必然走向死胡同。因此,我們必須以開(kāi)放的胸襟、兼容的態(tài)度對(duì)待異域民族的文化,既要學(xué)習(xí)它民族的優(yōu)秀文化,又要傳承和發(fā)揚(yáng)本民族的文化個(gè)性,最終實(shí)現(xiàn)中西文化的完美結(jié)合。

【參考文獻(xiàn)】

[1]林有能,吳志良,黎玉琴.利瑪竇與中西文化交流[M].又見(jiàn)旁乃明《晚明所見(jiàn)利瑪竇名稱(chēng)稱(chēng)號(hào)瑣談》[M].香港:香港出版社, 2012:97.

[2]林有能,吳志良,黎玉琴.利瑪竇與中西文化交流[M].又見(jiàn)伍穗生:《明末中西科學(xué)技術(shù)文化交融的使者》[M].香港:香港出版社,2012:175.

[3]林有能,吳志良,黎玉琴.利瑪竇與中西文化交流[M].又見(jiàn)曾崢 孫宇峰:《數(shù)學(xué)文化傳播的利瑪竇模式及其影響[M].香港:香港出版社,2012:136.

[4][法]費(fèi)賴(lài)之.在華耶穌會(huì)士列傳及書(shū)目(上冊(cè))[M].馮承鈞譯.北京:中華書(shū)局, 1995:21.

[5][意]利瑪竇 金尼閣.利瑪竇中國(guó)札記[M].北京:中華書(shū)局,143.

[6]張星R.中西交通史料匯編(第一冊(cè)) [M].北京:中華書(shū)局,2003:482.

[7]朱亞非.融合,會(huì)通與傳播―論利瑪竇與明清之際中西文化交流[M].香港:香港出版社,2012:244.

[8]朱亞非.融合,會(huì)通與傳播―論利瑪竇與明清之際中西文化交流[M].香港:香港出版社,2012:249.

篇3

該論壇是中韓友協(xié)、中日友協(xié),與韓日文化交流會(huì)議、韓中友協(xié)、日中友協(xié)、日本國(guó)際交流基金等日韓民間團(tuán)體共同發(fā)起舉辦的,旨在推動(dòng)中日韓三國(guó)民間文化交流。論壇出席人員相對(duì)固定,三方各派三名代表作為論壇核心成員,其中各有一名為召集人。目前中方召集人為劉德有、日方召集人為國(guó)際交流基金理事長(zhǎng)小倉(cāng)和夫、韓方召集人為韓日文化交流會(huì)議委員長(zhǎng)鄭求宗。論壇自2005年起在三國(guó)輪流舉行。

本屆論壇主題為“促進(jìn)東亞文化交流的方案”,議題為“災(zāi)害與文化,以及民眾主導(dǎo)并參與的文化交流”。韓方核心成員鄭求宗、韓國(guó)前外交通商部長(zhǎng)官孔魯明、韓中友好協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)李元泰,日方核心成員、日本國(guó)際交流基金理事長(zhǎng)小倉(cāng)和夫等出席會(huì)議。

災(zāi)害與文化

本屆論壇的一個(gè)主要議題為“災(zāi)害與文化”,2011年?yáng)|日本大地震引發(fā)人們對(duì)傳統(tǒng)文化和人類(lèi)文明面臨新挑戰(zhàn)的再思考。小倉(cāng)和夫介紹說(shuō),這次大地震對(duì)日本部分地區(qū)的文物造成毀滅性破壞,一些村落的整體消失,非物質(zhì)文化傳承人的不幸遇難,給該地區(qū)傳統(tǒng)慶典、舞蹈等非物質(zhì)文化遺產(chǎn)造成不可挽回的損失。人類(lèi)文明受到自然災(zāi)難的嚴(yán)重挑戰(zhàn),如何對(duì)人類(lèi)文化遺產(chǎn)進(jìn)行搶救性保護(hù)已成為十分緊迫的課題。

小倉(cāng)和夫指出,在自然災(zāi)害面前,文化不僅僅是被保護(hù)、被搶救對(duì)象,更可以起到積極作用。對(duì)于受災(zāi)地區(qū)來(lái)說(shuō),除物質(zhì)救助外,精神支持更為重要,這就需要發(fā)揮文化的力量。他結(jié)合這次日本地震談了四點(diǎn)體會(huì):一是災(zāi)害可以喚醒人們的防災(zāi)意識(shí),引發(fā)人們對(duì)文化保護(hù)的重視;二是災(zāi)難可以激發(fā)藝術(shù)家的創(chuàng)作靈感,創(chuàng)作出優(yōu)秀的文化作品;三是應(yīng)鼓勵(lì)民眾參與對(duì)災(zāi)區(qū)文物、尤其是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的搶救和保護(hù);四是在災(zāi)后信息披露方面政府和媒體應(yīng)采取更為積極的態(tài)度。

小倉(cāng)和夫的發(fā)言引起各國(guó)與會(huì)代表的共鳴。自然災(zāi)害造成的損害不僅是受災(zāi)國(guó)一國(guó)一民族的損失,也是全世界全人類(lèi)的損失。因此,面對(duì)自然災(zāi)害,加快對(duì)人類(lèi)文化遺產(chǎn)搶救的步伐是人類(lèi)共同的責(zé)任。在這方面,中日韓三國(guó)應(yīng)加強(qiáng)交流與合作,并發(fā)揮積極作用。

民眾主導(dǎo)并參與的文化交流

三國(guó)代表在充分認(rèn)識(shí)到文化交流重要性的同時(shí),進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)應(yīng)加強(qiáng)民眾對(duì)文化交流的參與,引導(dǎo)民眾在文化交流中發(fā)揮積極作用。近年來(lái),三國(guó)友好組織都舉辦了許多民眾參與的文化交流活動(dòng),以提高民眾的認(rèn)知度和參與感。三國(guó)代表表示今后可以在以下領(lǐng)域加強(qiáng)合作:一是三國(guó)文化遺產(chǎn)的保護(hù),應(yīng)匯聚民間智慧與才能,提出有建設(shè)性的民間保護(hù)方案;二是在藝術(shù)領(lǐng)域,應(yīng)挖掘三國(guó)藝術(shù)共同點(diǎn),并做比較研究和交流;三是在環(huán)保領(lǐng)域加強(qiáng)合作;四是旅游方面,進(jìn)行三國(guó)旅游線(xiàn)路的開(kāi)發(fā)。

三方代表還提出,民眾應(yīng)與政府、媒體等形成合力,共同推動(dòng)文化的發(fā)展與繁榮,并突出強(qiáng)調(diào)青少年參與文化交流的重要性。

三國(guó)文化遺產(chǎn)的傳承和保護(hù)

篇4

關(guān)鍵詞:跨文化交流能力;商務(wù)日語(yǔ)教育;知識(shí);技能;態(tài)度

doi:10.16083/ki.1671-1580.2017.04.018

中圖分類(lèi)號(hào):G642

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1671-1580(2017)04-0061-03

一、跨文化交流能力的定義及內(nèi)涵

關(guān)于“跨文化交流能力”,世界上很多學(xué)者Ham.mer(1989)、Byram(1997)、Bennett&Allen(1999)等對(duì)其進(jìn)行了定義。目前,最受跨文化學(xué)者們歡迎的定義是:“建立在個(gè)人的跨文化知識(shí),技能和態(tài)度基礎(chǔ)之上的,在跨文化交際實(shí)踐中所表現(xiàn)出來(lái)的,進(jìn)行有效和恰當(dāng)溝通的能力”?!陡叩葘W(xué)校日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)本科教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)》(2014年)中對(duì)“跨文化交流能力”的定義為:學(xué)生應(yīng)能通過(guò)語(yǔ)言學(xué)習(xí)認(rèn)識(shí)世界的多樣性,并以開(kāi)放的態(tài)度對(duì)待多元文化現(xiàn)象;能敏銳覺(jué)察、合理詮釋文化差異;能靈活運(yùn)用策略完成跨文化交流任務(wù);能幫助中、日兩種不同文化背景的人士進(jìn)行有效的跨文化溝通。

跨文化交流能力在知識(shí)培養(yǎng)方面,以下幾方面尤為重要:

第一、不斷積累對(duì)自身文化和他文化的知識(shí),并且對(duì)此進(jìn)行分析,理解文化間的異同。交流與文化間有著密不可分的聯(lián)系。交流方式主要從文化知識(shí)中習(xí)得。只有通過(guò)文化知識(shí)的學(xué)習(xí),才能理解不同文化中價(jià)值觀的不同,習(xí)慣的不同和行為方式的不同。

第二、牢記語(yǔ)境對(duì)交流所產(chǎn)生的影響。美國(guó)人類(lèi)學(xué)家愛(ài)德華?霍爾從跨文化溝通角度,提出了“高語(yǔ)境文化”和“低語(yǔ)境文化”。日本人在交流過(guò)程中對(duì)語(yǔ)境有著很高的依賴(lài)性,即日本屬于高語(yǔ)境文化的國(guó)家。高語(yǔ)境文化交流中,信息只有很少一部分直接出現(xiàn)在說(shuō)話(huà)者與聽(tīng)話(huà)者的語(yǔ)言中,絕大部分信息出現(xiàn)在說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)境背景之后,或內(nèi)化于個(gè)人內(nèi)心當(dāng)中。因此與日本人交流時(shí),需要從對(duì)方上下文、語(yǔ)氣、表情、當(dāng)時(shí)環(huán)境等因素中識(shí)別和把握說(shuō)話(huà)人的真實(shí)意圖,明白其話(huà)外之音、言外之意。

第三、提高日語(yǔ)語(yǔ)言和非語(yǔ)言運(yùn)用能力。語(yǔ)言能力主要是指按照日語(yǔ)的發(fā)音、文法等規(guī)則使用日語(yǔ)語(yǔ)言的能力。語(yǔ)言能力是指根據(jù)不同的場(chǎng)面、對(duì)象或狀況采取適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言來(lái)進(jìn)行交流。但是在實(shí)際交流中,65%~70%以上的信息量是需要非語(yǔ)言交流方式傳達(dá)。非語(yǔ)言交流方式因文化不同而不同,所以如果欠缺該方面的知識(shí),就會(huì)引起文化沖擊。

跨文化交流能力在技能培養(yǎng)方面,以下幾方面尤為重要:首先、培養(yǎng)與人樹(shù)立良好關(guān)系的能力。建立與異文化人們良好的關(guān)系,并維持該關(guān)系良好持續(xù)的發(fā)展。其次、培養(yǎng)平等交流的能力。當(dāng)與對(duì)方意見(jiàn)不同時(shí),能夠明確表達(dá)出自己的意見(jiàn),但對(duì)對(duì)方表示尊重,并且支持對(duì)方陳述自己的意見(jiàn)。再次、對(duì)比觀察自他文化的異同。并且在對(duì)比觀察后,再次重新審視自身文化,進(jìn)行交流。

跨文化交流能力在態(tài)度培養(yǎng)方面,以下幾方面尤為重要:第一、對(duì)異文化充滿(mǎn)好奇心,并且以一種開(kāi)放和寬容的態(tài)度來(lái)對(duì)待異文化。只有對(duì)異文化充滿(mǎn)好奇心,才會(huì)積極主動(dòng)的去了解。第二、擁有文化相對(duì)主義思想和異文化意識(shí)。為了進(jìn)行順利的跨文化交流,基于文化相對(duì)主義的異文化意識(shí)的培養(yǎng)是非常重要的。文化相對(duì)主義的核心即為“承認(rèn)并尊重不同的文化,并在平等的基礎(chǔ)上交流”。因此我們應(yīng)當(dāng)跨越以自身文化為中心,采取客觀、平等的態(tài)度,尊重因文化不同而導(dǎo)致的行為方式的差異,要虛心學(xué)習(xí)其他文化的優(yōu)點(diǎn)、長(zhǎng)處。

在商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)于跨文化交流能力的培養(yǎng),如果能夠?qū)⒅R(shí)、技能和態(tài)度三方面相結(jié)合進(jìn)行全方位、立體型的培養(yǎng)是一種較為理想的狀態(tài)。但是在目前的商務(wù)日語(yǔ)教學(xué)中,仍然較為注重商務(wù)日語(yǔ)知識(shí)和商務(wù)禮儀的傳授,而對(duì)跨文化交流能力培養(yǎng)的關(guān)注還稍顯滯后。

二、跨文化交流能力的培養(yǎng)

(一)充分利用相關(guān)影視資料。影視資料主要是以使用母語(yǔ)交流的人們?yōu)閷?duì)象,將真實(shí)的生活片段展現(xiàn)出來(lái),體現(xiàn)出真實(shí)的特色。因?yàn)橛耙曎Y料具有趣味性、語(yǔ)言和場(chǎng)景的真實(shí)性、內(nèi)容和形式的多樣性等特點(diǎn),所以在對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交流能力培養(yǎng)上是一種很好的教學(xué)素材。因?yàn)橛耙曎Y料往往是圖與文一起顯示,達(dá)到視、聽(tīng)、說(shuō)三位一體的立體性,而且其中還包含了一定的情感與思想,所以往往比教材或單純的音頻資料更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。影視資料還能讓學(xué)生感受最真實(shí)的語(yǔ)言氛圍,體驗(yàn)最地道的語(yǔ)言表達(dá),并且掌握一些句型的表達(dá),能夠提高日語(yǔ)語(yǔ)言表達(dá)能力和準(zhǔn)確度。同時(shí),影視資料中還會(huì)出現(xiàn)一些非語(yǔ)言的行為動(dòng)作,即包含了日本的文化、風(fēng)俗、日本人的行為習(xí)慣等。在利用影視資料時(shí),可以在影視資料賞析前對(duì)學(xué)生進(jìn)行適當(dāng)?shù)囊龑?dǎo),設(shè)某些問(wèn)題,讓學(xué)生們帶著問(wèn)題去觀賞影視資料。在賞析后,可以進(jìn)行合理的評(píng)估。如讓學(xué)生分角色扮演其中人物;寫(xiě)出最喜歡的經(jīng)典臺(tái)詞等。

(二)采用案例分析法??梢允占磉叺氖吕蛘咝侣?、報(bào)紙、雜志上登載的現(xiàn)實(shí)中發(fā)生的異文化沖擊的事例,并對(duì)此進(jìn)行介紹。通過(guò)對(duì)事例的介紹,讓學(xué)生對(duì)事例中出現(xiàn)人物的文化背景的特征、產(chǎn)生誤解或文化摩擦的原因進(jìn)行討論、并進(jìn)行深層次的分析。

案例分析法有利于幫助學(xué)生更好理解跨文化沖突發(fā)生的原因;有利于增強(qiáng)學(xué)生對(duì)跨文化交際中的非語(yǔ)言行為的敏感性;而且通過(guò)討論的過(guò)程,可以培養(yǎng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、分析問(wèn)題的能力,加深對(duì)自他文化的理解。通過(guò)反復(fù)的訓(xùn)練,可以在培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際交流中,根據(jù)不同的對(duì)象、場(chǎng)面、內(nèi)容、狀況選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言和非語(yǔ)言行為的能力。

(三)采取PBL教學(xué)法。PBL是以問(wèn)題為導(dǎo)向的教學(xué)方法(problem-based learning,PBL),是基于現(xiàn)實(shí)世界的以學(xué)生為中心的教育方式。以構(gòu)建主義為核心基礎(chǔ)的PBL教學(xué)模式強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí),目的在于讓學(xué)習(xí)者投入到問(wèn)題中,通過(guò)學(xué)習(xí)者的自主探究和合作來(lái)解決問(wèn)題。在課堂中,由教師提出任務(wù),把商務(wù)活動(dòng)的一部分搬入教室,賦予人物角色,在教室中進(jìn)行模擬學(xué)習(xí)。在商務(wù)日語(yǔ)課堂上,可以將中日文化中的某種文化沖突作為問(wèn)題由學(xué)生來(lái)談?wù)?,并且得出結(jié)論。

(四)采取任務(wù)先行型角色扮演。角色扮演有很多種形式。在初級(jí)日語(yǔ)書(shū)中,經(jīng)常是以“文型導(dǎo)入一使用所學(xué)文型進(jìn)行角色扮演”的步驟來(lái)進(jìn)行以“鞏固文型練習(xí)”為目的的角色扮演。在已有的商務(wù)日語(yǔ)教材中,也是按照“場(chǎng)景提示一表達(dá)練習(xí)一相同場(chǎng)面角色扮演”的步驟來(lái)進(jìn)行角色扮演,所使用的表達(dá)方式均為已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)的表達(dá)方式,主要目的是鞏固所學(xué)文型及表達(dá)方式。

任務(wù)先行型角色扮演是一種情境模擬活動(dòng)。即“就某特定情境,學(xué)生分角色扮演情境中的人物,并通過(guò)目的語(yǔ)將情境中具體發(fā)生的情況演繹出來(lái)”。任務(wù)先行型角色扮演與單純性的角色扮演有明顯的區(qū)別。其特點(diǎn)是:特定情境的創(chuàng)設(shè)包含了交際中可能出現(xiàn)的文化沖突;任務(wù)先行,使學(xué)生明確了在本交際活動(dòng)中所要達(dá)成的目標(biāo);在任務(wù)完成過(guò)程中,沒(méi)有事前學(xué)習(xí)相關(guān)的表達(dá)方式,所以學(xué)生必須要考慮如何發(fā)話(huà),采取何種行為。即角色分配、情節(jié)討論、表演均由學(xué)生獨(dú)立完成;學(xué)生通過(guò)表演、觀察、分析、評(píng)價(jià)、討論、反思,培養(yǎng)思辨力和多文化視角。

篇5

[論文關(guān)鍵詞】跨文化交際能力 跨文化敏感度 跨文化意識(shí) 大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)

當(dāng)今世界科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展,信息無(wú)處不在,人們正經(jīng)歷者前所未有的廣泛的深入的交流與合作。而具有跨文化交際能力的人才無(wú)疑成為最急需的人才之一。外語(yǔ)學(xué)習(xí)的目的恰恰是為了掌握一個(gè)閱讀交際的工具,了解目的語(yǔ)國(guó)家的科技、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、政治、習(xí)俗等各個(gè)方面,并與該目的語(yǔ)國(guó)家的人們進(jìn)行商務(wù),外交文化交流。(張紅玲,2003)越來(lái)越多的外語(yǔ)教學(xué)研究者、外語(yǔ)教師都認(rèn)識(shí)到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該涉及文化教學(xué),并且應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力為終極目標(biāo)。

一、首先.什么是跨文化交際能力?

跨文化交際(intercultural communications或cross—cul—turalcommunication)是指具有不同文化背景的人從事交際的過(guò)程。(胡文仲,1999)而跨文化交際能力指與不同文化背景的人們進(jìn)行交往,使得交際目的得以成功實(shí)現(xiàn)的能力??缥幕浑H能力的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)通常為“有效”(“effectiveness”)和“恰當(dāng)”(“appropriateness”)?!坝行А敝傅氖墙?jīng)過(guò)一定努力,在一定的時(shí)間內(nèi),成功實(shí)現(xiàn)既定目標(biāo),得到應(yīng)有回報(bào)?!扒‘?dāng)”指在交際過(guò)程中雙方認(rèn)為重要的準(zhǔn)則和規(guī)范,以及對(duì)他們之間關(guān)系的期望沒(méi)有受到嚴(yán)重侵犯(Spitzberg,1991)。Wiseman(2002)指出,跨文化交際能力是指與來(lái)自于不同文化的人有效交流所需要的知識(shí),動(dòng)機(jī)和技能。知識(shí)方面既包括文化知識(shí)(本民族和外國(guó)的),也包括交際過(guò)程本身涉及的知識(shí),還包括語(yǔ)言運(yùn)用的相關(guān)知識(shí)。動(dòng)機(jī)也可指代態(tài)度情感,指對(duì)待與自己文化背景不同的人采取的態(tài)度。偏見(jiàn)、成見(jiàn)以及民族中心論都是其表現(xiàn)。技能或行為層面往往指在交際語(yǔ)境中能夠進(jìn)行有效恰當(dāng)?shù)膶?shí)際行為。陳國(guó)明(2007)認(rèn)為交際技能力指的是能夠使我們有效的與別人交流的語(yǔ)言行為和非語(yǔ)言行為。一位跨文化交際能力比較強(qiáng)的人應(yīng)該具有一定的調(diào)適能力,懂得如何在不同的交際環(huán)境下,運(yùn)用各種不同的行為策略,己達(dá)到交流的目的。

二、那么如何來(lái)提高非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生的跨文化交際能力?

筆者認(rèn)為,應(yīng)該從知識(shí),動(dòng)機(jī)和技能三個(gè)層面全方位的著手。

1、了解掌握跨文化交際所需要的各種知識(shí)

知識(shí)層面包括很多內(nèi)容具體來(lái)講,首先,英語(yǔ)教師應(yīng)該讓學(xué)生了解并積累文化知識(shí)。在跨文化交際中,文化是個(gè)至關(guān)重要的問(wèn)題(胡文仲,1999)要想進(jìn)行跨文化交流看,無(wú)論是本民族文化還是其他文化知識(shí),我們都應(yīng)該有所了解。文化是一個(gè)極其寬泛的概念,滲透到人類(lèi)生活的方方面面。信仰,道德,法律,藝術(shù),習(xí)俗,信念,價(jià)值觀念都是文化所涉及的范疇。而其中價(jià)值觀念是文化的核心(胡文仲,1999),是解讀世界不同民族不同國(guó)家人們文化行為的一把鑰匙。Nostrand(1985)認(rèn)為文化的中心密碼在于人類(lèi)主要的價(jià)值觀念,思維習(xí)慣,以及對(duì)人性,社會(huì)的普遍的看法其次,掌握相應(yīng)的外語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)知識(shí)。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言相關(guān)知識(shí)要有所了解。詞匯、句法都是成功的跨問(wèn)化交流的前提。畢竟跨文化交際能力的培養(yǎng)提高是以外語(yǔ)運(yùn)用能力為前提。除此之外,學(xué)生對(duì)交際的語(yǔ)境知識(shí)也應(yīng)有一定的了解。

2、培養(yǎng)學(xué)生跨文化敏感度和跨文化意識(shí)

然而,僅僅向?qū)W生介紹文化事實(shí)不可能達(dá)到跨文化交際和跨文化理解的目的(Kramsch,1993)。還要積極培養(yǎng)學(xué)生的跨文化敏感度和跨文化意識(shí)。跨文化敏感度描述個(gè)人對(duì)待具有不同文化人們文化上和觀點(diǎn)上的差異的反映(Bhawuk&BriSlin,l992)。M.J.Bennett(1999)提出跨文化名感性發(fā)展模式(A Deve1opmental Mode1 of Intercultural Sensitivity.DMIS)。這一模式將跨文化敏感性發(fā)展過(guò)程分為2個(gè)階段:民族中心主義階段(The EthnoCen—tric Stage),和民族相對(duì)主義階段(The Ethnore1ative Stage)。學(xué)習(xí)者從最初的否認(rèn)文化差異的存在漸漸發(fā)展到接受文化差異,調(diào)整適應(yīng)文化差異,到最后的完全融入各種文化,即從民族中心主義階段到民族相對(duì)主義階段。民族中心主義對(duì)跨文化交際影響很大,是造成不能達(dá)到成功跨文化交流的主要障礙。

wil1imaGrahmaus(1940)曾對(duì)這一概念作過(guò)比較詳盡的解釋。他認(rèn)為民族中心主義是指某個(gè)民族把自己當(dāng)作世界的中心,把本民族的文化當(dāng)作對(duì)待其他民族文化的參照系,以本民族的文化標(biāo)準(zhǔn)來(lái)衡量其他民族的行為,把本民族文化與其他文化隔離開(kāi)來(lái)。那么教師應(yīng)怎樣培養(yǎng)學(xué)生積極的態(tài)度?首先,教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到這種民族中心主義思想是普遍存在的,在培養(yǎng)學(xué)生對(duì)不同文化的好奇心的同時(shí)還應(yīng)注意培養(yǎng)他們的寬容接納的態(tài)度。其次,在教學(xué)過(guò)程中可以通過(guò)培養(yǎng)學(xué)生分析文化差異的能力來(lái)樹(shù)立學(xué)生的跨文化意識(shí)。充分運(yùn)用對(duì)比比較的方法從最初表面的文化現(xiàn)象上的差異(如習(xí)俗)漸漸深入到本質(zhì)的文化(如價(jià)值觀)差異比較。

篇6

關(guān)鍵詞:借詞 文化交流 來(lái)源 漢化 社會(huì)功能 使用原則

借詞指的是一種語(yǔ)言從別的語(yǔ)言借來(lái)的詞匯。借詞也稱(chēng)為外來(lái)詞或外來(lái)語(yǔ)。借詞可分為廣義借詞和狹義借詞。廣義借詞,指來(lái)自國(guó)內(nèi)其他民族的借詞和來(lái)自國(guó)外的借詞。狹義的借詞,指的是不同國(guó)家語(yǔ)言之間詞的借用。本文所要闡述的是狹義借詞,是不同國(guó)家語(yǔ)言之間詞的借用。

一、借詞的來(lái)源

可以說(shuō),只要是有生命力的語(yǔ)言,只要是不斷向前發(fā)展的社會(huì),就會(huì)有語(yǔ)言間的接觸交流,就不可避免地會(huì)出現(xiàn)借詞。在歷史發(fā)展的長(zhǎng)河中,借詞伴隨著不同國(guó)家之間的交流接觸而產(chǎn)生。漢語(yǔ)借詞來(lái)自多個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,它既是物質(zhì)文化交流、制度文化交流和心理文化交流的記錄與印證,也是文化交際發(fā)展的必然結(jié)果。漢語(yǔ)借詞的來(lái)源大致可分為:1.在不同國(guó)家之間的文化交流中,同一客觀事物的名稱(chēng)在另一方使用的語(yǔ)言中并不存在,因此借用以進(jìn)行交際,如“咖啡(coffee)”。2.同一客觀事物在不同語(yǔ)言中有不同的名稱(chēng),同時(shí)一方的某些詞匯帶有特定的文化色彩,能夠更好地傳情達(dá)意。為了順利地進(jìn)行交際,其中一方自愿做出“讓步”,心服口服地吸納另一方的詞匯。漢語(yǔ)借詞的來(lái)源,可以形象比喻為:一個(gè)愿“打”,一個(gè)愿“挨”。方立教授曾說(shuō)過(guò):“語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)的,各種語(yǔ)言在不同程度上都存在著詞匯缺項(xiàng),需要借詞?!庇纱?,我們可知借詞的產(chǎn)生既是文化交流的結(jié)果,也是漢語(yǔ)自身發(fā)展的內(nèi)在要求。

二、借詞的主要形式及其漢化過(guò)程

漢語(yǔ)借詞的主要形式為音譯、意譯、半音半意和音意兼譯四種。從古至今,大量借詞進(jìn)入漢語(yǔ)的詞匯庫(kù)。而漢語(yǔ)由于特定的漢民族心理,對(duì)借詞有很強(qiáng)的同化力,由此產(chǎn)生借詞的漢化。

借詞在傳入初期以音譯為主,記錄借詞的漢字都是表音的符號(hào)。如“民主”起初根據(jù)“democracy”音譯為“德謨克利西”,“青霉素”根據(jù)“penicillin”音譯為“盤(pán)尼西林”,“電話(huà)”根據(jù)“telephone”音譯為“德律風(fēng)”。人們?cè)陂L(zhǎng)期的使用過(guò)程中,按照自己的思維模式和語(yǔ)言使用習(xí)慣對(duì)聽(tīng)起來(lái)、念起來(lái)別扭的借詞進(jìn)行改造,于是借詞慢慢出現(xiàn)了以形顯義的意化趨勢(shì)。上述例子中的“民主”“青霉素”和“電話(huà)”的演變過(guò)程就很好地體現(xiàn)了這點(diǎn)。再如,漢代引進(jìn)西域的葡萄,“葡萄”從“蒲陶”“蒲桃”“葡陶”和“蒲萄”一步步發(fā)展而來(lái),最后定形為“葡萄”。兩個(gè)字都帶“艸”,符合漢語(yǔ)的表意規(guī)律。在漢民族思維的加工下,音譯詞逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)橐庾g詞。

除了音譯詞、意譯詞,借詞還有半音半意的合譯詞和音意兼譯詞。漢語(yǔ)同化的作用和趨勢(shì)更加明顯了。如半音半意合譯詞的演變:“芭蕾舞(ballet)”從“芭蕾”演變而來(lái);“酒吧(bar)”從“吧”演變而來(lái);“啤酒(beer)”從“啤”演變而來(lái)。此外,“芭蕾”“吧”和“啤”還可以作為語(yǔ)素進(jìn)行組合,如“芭蕾鞋”和“芭蕾服”,“吧臺(tái)”“網(wǎng)吧”和“茶吧”,“扎啤”和“干啤”。而音譯與意譯合為一體的借詞的出現(xiàn),表現(xiàn)了人們更高層次的追求。如“迷你(mini)”“可口可樂(lè)(Coca Cola)和“脫口秀(talk show)”等詞,漢語(yǔ)賦予它們新的“生命”,從而給人留下深刻的印象。

借詞之所以大多要經(jīng)歷漢語(yǔ)同化的過(guò)程,一是因?yàn)闈h民族的具象思維特點(diǎn)和獨(dú)特的審美觀,二是因?yàn)闈h語(yǔ)是表意系統(tǒng)文字,而借詞一般都不是表意系統(tǒng)文字。漢字是象形文字,其表達(dá)功能的最大特征是會(huì)意性,甚至連偏旁也大多是帶有意義的獨(dú)立體,所以有時(shí)只要通過(guò)對(duì)字面進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)分析,就可以或多或少地了解字的大意,甚至可達(dá)到“望形生義”的狀態(tài)。而借詞最初的記錄方式是表音字符,表意系統(tǒng)文字和源頭為非表音系統(tǒng)文字雜糅在一起使用,排斥現(xiàn)象是不可避免的,所以借詞必須盡可能地帶上漢字表意化功能的標(biāo)志,以更好地適應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)系統(tǒng),成為普通話(huà)詞匯的成員。

三、借詞在文化交流中所承擔(dān)的社會(huì)功能

美國(guó)結(jié)構(gòu)語(yǔ)言學(xué)家布龍菲爾德(Bloomfield)在對(duì)借詞現(xiàn)象的分析中,指出“文化上的借詞告訴我們,一個(gè)民族從另一個(gè)民族學(xué)習(xí)了什么”。語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)的,語(yǔ)言是對(duì)社會(huì)的記錄。通過(guò)借詞可清晰地看到:一個(gè)民族在什么時(shí)期從另一個(gè)民族身上學(xué)到了什么。如,佛教在唐朝時(shí)傳入中國(guó),隨著佛教的傳入,“心心相印”“循環(huán)”“因果”和“執(zhí)著”等詞語(yǔ)也適時(shí)地引進(jìn)過(guò)來(lái),并逐漸滲透到人們的日常生活中。這既說(shuō)明了唐朝對(duì)外開(kāi)放的狀態(tài),也說(shuō)明了佛教在唐朝傳入中國(guó)并盛行。再如,五四時(shí)期,《新青年》雜志上首先出現(xiàn)了表示民主和科學(xué)的“德先生”和“賽先生”,民主和科學(xué)之風(fēng)便徜徉在中國(guó)知識(shí)分子的腦海里。經(jīng)過(guò)人們思維的加工,現(xiàn)在有些詞語(yǔ)人們已經(jīng)認(rèn)不出它們是借詞,有些借詞使用頻率較高,已進(jìn)入漢語(yǔ)基本詞匯行列。

另外,借詞還促進(jìn)了民族語(yǔ)言的創(chuàng)新與發(fā)展,填補(bǔ)了漢語(yǔ)中反映外國(guó)文化的詞匯空白現(xiàn)象,增強(qiáng)了修辭效果,提高了語(yǔ)言的表達(dá)功能。如:“hot dog(熱狗)”“bikini(比基尼)”和“running dog(走狗)”“paper tiger(紙老虎)”。日本學(xué)者小川秀夫把借詞當(dāng)作是國(guó)家間接觸交流的小窗口。誠(chéng)然,借詞既是文化交流的產(chǎn)物,同時(shí)也反過(guò)來(lái)促進(jìn)了文化交流的發(fā)展。通過(guò)借詞的引進(jìn)可以擴(kuò)大視野、深化思維,從而取長(zhǎng)補(bǔ)短。

對(duì)于借詞的引進(jìn),我們應(yīng)持積極樂(lè)觀的心態(tài),從借詞當(dāng)中汲取充分的營(yíng)養(yǎng),透過(guò)借詞的表層看到外國(guó)的深層次文化,并借鑒其先進(jìn)要素來(lái)促進(jìn)中華文化的繁榮和發(fā)展。此外,借詞要正式成為漢語(yǔ)詞匯庫(kù)的因子,還必須經(jīng)過(guò)漢民族的考證和實(shí)踐。

四、借詞的使用原則

毋庸置疑,借詞進(jìn)入漢語(yǔ)詞庫(kù),這是不可阻擋的趨勢(shì)。借詞極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯庫(kù),并且滲入到人們生活的各個(gè)方面。但也有學(xué)者對(duì)此趨勢(shì)和狀態(tài)表示出一定的憂(yōu)慮:借詞大量地引入各個(gè)領(lǐng)域,可能會(huì)對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生巨大的沖擊。托爾斯泰說(shuō)過(guò):“一定比例的外來(lái)詞會(huì)在語(yǔ)言中扎下根來(lái)。沒(méi)有必要去竭力回避它們,也沒(méi)有必要去濫用它們。”

為了保持漢語(yǔ)的原汁原味,我們?cè)谝M(jìn)、吸收和使用借詞時(shí),應(yīng)該遵循以下幾條原則:

(一)漢語(yǔ)優(yōu)先原則,即能用漢語(yǔ)準(zhǔn)確表達(dá)意思時(shí),不一味地、盲從地使用借詞。我們應(yīng)避免以“崇洋”的心理來(lái)使用借詞,因?yàn)檫@是一種方向性的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),借詞的引進(jìn)只是為了讓人們更好地表情達(dá)意。因此,借詞的使用要有理有據(jù),不能憑自己的主觀印象臆斷。此外,使用借詞時(shí)要注意分場(chǎng)合,艱澀難懂的借詞不適合在大眾場(chǎng)合廣泛使用。

(二)借詞書(shū)寫(xiě)統(tǒng)一原則,即使用借詞統(tǒng)一的漢化形式,規(guī)范字的書(shū)寫(xiě)方式。為了彰顯個(gè)性或書(shū)寫(xiě)方便而隨意書(shū)寫(xiě)借詞的行為是不可取的,規(guī)范借詞的書(shū)寫(xiě)形式顯得尤為重要。

“無(wú)規(guī)矩不成方圓”,規(guī)范漢語(yǔ)借詞的使用原則是為了更好地促進(jìn)借詞在漢語(yǔ)詞匯中的發(fā)展。倘若我們能在文化交流中合理地引進(jìn)和利用借詞,那么借詞的魅力也就能真正地得以彰顯。

五、結(jié)語(yǔ)

借詞是伴隨著文化交流而出現(xiàn)的一種現(xiàn)象,它帶有特定的民族色彩,通過(guò)借詞這個(gè)小窗口我們可以窺視不同國(guó)家的民族心理及彼此之間的交流接觸。語(yǔ)言是動(dòng)態(tài)的,文化交流是雙向的,借詞是文化交流的產(chǎn)物,同時(shí)也是促進(jìn)文化交流的重要因素。此外,借詞還為不同詞匯互補(bǔ)、思維深化拓展提供了良好的平臺(tái)。透過(guò)借詞,我們應(yīng)懂得借鑒外國(guó)文化中的優(yōu)秀因子來(lái)促進(jìn)中華文化的發(fā)展。

總的說(shuō)來(lái),我們應(yīng)對(duì)借詞的引進(jìn)持樂(lè)觀態(tài)度,但也要符合漢語(yǔ)的“規(guī)矩”。借詞的漢化是不容小覷的趨勢(shì)和環(huán)節(jié),有些借詞需要接受漢民族思維的考驗(yàn)來(lái)完善,才可成為穩(wěn)定的漢語(yǔ)詞匯。借詞之路,“任重而道遠(yuǎn)”。

參考文獻(xiàn):

[1]陳彩珍.淺析中文中的英語(yǔ)借詞現(xiàn)象[J].文教資料,2005,(32).

[2]裘榮慶,王金濤.試析跨文化交流中的借詞現(xiàn)象[J].法國(guó)研究,

2008,(3).

[3]黃育才.借詞與語(yǔ)言文化的發(fā)展[J].淮陰師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社

會(huì)科學(xué)版),2000,(3).

[4]蘇新春.文化語(yǔ)言學(xué)教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.

[5]陳斯惠.從漢語(yǔ)中的借詞看文化交流現(xiàn)象[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),

1999,(1).

[6]趙悅.同化與融合——從漢外對(duì)比看漢語(yǔ)借詞翻譯的民族性[J].

篇7

關(guān)鍵詞:初中英語(yǔ);英語(yǔ)教學(xué);跨文化

中圖分類(lèi)號(hào):G633.41 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B 文章編號(hào):1672-1578(2015)10-0248-01

跨文化教學(xué)在初中英語(yǔ)教學(xué)中的必要性。英語(yǔ)作為一種工具性語(yǔ)言,在進(jìn)行初中英語(yǔ)教學(xué)中,對(duì)于文化的掌控和把握一直是教育方法中的極為重要的方式之一。語(yǔ)言的發(fā)展歷史,往往就是一種歷史性文明的發(fā)展歷史,語(yǔ)言承載了歷史發(fā)展的軌跡,在初中英語(yǔ)的教學(xué)中,接觸相應(yīng)的其他文明的文化已經(jīng)是必然的趨勢(shì)。因此在兩千年所頒布的吹中英語(yǔ)教學(xué)大綱中作出了明確的規(guī)定,要求初中英語(yǔ)教師對(duì)于跨文交流和教育有一定的能力和職業(yè)素養(yǎng),對(duì)于異域文化持有一種兼容和包容的態(tài)度,并且予以接納和融入到日常的教學(xué)內(nèi)容當(dāng)中。

對(duì)于初中英語(yǔ)教學(xué)的跨文化教學(xué),需要教師脫離以前的教學(xué)桎梏,把異域文化進(jìn)行一定程度的研究,在日常教學(xué)中可以相應(yīng)的加入一些對(duì)異域文化的介紹。在實(shí)際教學(xué)中,經(jīng)常會(huì)遇到一些學(xué)生,在努力程度上不輸常人,卻常常困擾不能在初中英語(yǔ)學(xué)習(xí)中取得滿(mǎn)意的成績(jī),經(jīng)過(guò)研究發(fā)現(xiàn)這類(lèi)學(xué)生往往在學(xué)習(xí)初中英語(yǔ)中硬背單詞,不能從文化方面理解初中英語(yǔ)教授的內(nèi)容。教師通過(guò)對(duì)異域文化講解和介紹,使這類(lèi)學(xué)生通過(guò)文化的指引方式來(lái)跳脫這個(gè)學(xué)習(xí)怪圈,最終達(dá)到提升教學(xué)質(zhì)量和學(xué)習(xí)效率的效果。由此可見(jiàn),跨文化教學(xué)對(duì)于初中英語(yǔ)教學(xué)意義重大,需要教師予以充分的重視。

1.跨文化教學(xué)在初中英語(yǔ)教學(xué)中的教學(xué)難點(diǎn)

1.1 隱私原則。在初中英語(yǔ)教學(xué)中,凡是涉及到國(guó)外的文化交流過(guò)程方面,教師和學(xué)生都可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)明顯的問(wèn)題--即國(guó)外的交流往往都避開(kāi)了隱私性問(wèn)題如當(dāng)前的收入問(wèn)題、年齡或一些個(gè)人信息等。在國(guó)內(nèi)的平常的交流中對(duì)這些問(wèn)題的談?wù)摱际潜容^普遍的。因此初中英語(yǔ)教師在進(jìn)行跨文化交流內(nèi)容的講授時(shí),可以適當(dāng)?shù)募ぐl(fā)學(xué)生們對(duì)于交流方式的選擇,學(xué)會(huì)在與不同文化的交流交際中尊重他人的風(fēng)俗習(xí)慣,對(duì)于不同文化的人在交流中學(xué)會(huì)規(guī)避他們的隱私問(wèn)題。在這方面尤其需要注意的是女士的隱私問(wèn)題,包括婚姻狀況也屬于文化交流的禁忌因素,如果別人沒(méi)有主動(dòng)談起,那么在交流中就要避免提問(wèn)這些問(wèn)題。一方面是在跨文化交流方面給別人留下好的交流印象,另一方面也激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和對(duì)跨文化交流的理解深度,從而提高了教學(xué)質(zhì)量。

1.2 禮貌原則。在使用英語(yǔ)的西方國(guó)家,對(duì)于"please""thanks"等表達(dá)禮貌感謝的詞匯的使用達(dá)到了一個(gè)非常頻繁的程度。在西方國(guó)家看來(lái),對(duì)他人表達(dá)謝謝的理解和請(qǐng)求式的語(yǔ)氣是非常必要的,即使在親密和朋友或伴侶之間也經(jīng)常使用,這是他們維系關(guān)系的方式。而國(guó)內(nèi)的狀況卻與之相反,親密朋友和伴侶之間說(shuō)謝謝是一種生疏關(guān)系的表現(xiàn)。舉個(gè)例子來(lái)說(shuō),在國(guó)外文化中,當(dāng)一個(gè)人收到另一個(gè)的禮物時(shí)往往會(huì)選擇當(dāng)面打開(kāi),不但是一種驚喜而且表示對(duì)禮物的認(rèn)同,國(guó)內(nèi)卻不會(huì)當(dāng)著客人的面打開(kāi)禮物。這種文化方面的差異也是跨文交流和教學(xué)中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。學(xué)生對(duì)于這方面的理解可能較為困難,但一定會(huì)很感興趣。因此也需要初中英語(yǔ)教師加強(qiáng)這方面的跨文化教育。

2.跨文化教學(xué)方法

初中英語(yǔ)的教學(xué)通常分為三個(gè)方面進(jìn)行,分別是詞匯、句型、語(yǔ)法三個(gè)方面,在教育教學(xué)活動(dòng)又分為課堂實(shí)踐和課外實(shí)踐兩個(gè)方面。從多方面教學(xué)方法入手,加強(qiáng)初中英語(yǔ)跨文化交流效果。

對(duì)于詞匯和句型的把握研究是初中英語(yǔ)教學(xué)的重要手段,在詞匯和句型的講解中摻雜入具體的異域文化,如中國(guó)會(huì)出現(xiàn)狗仗人勢(shì)這種詞語(yǔ)而西方文化中把狗作為人類(lèi)的朋友如Lucky dog這種詞匯的運(yùn)用,還有例如在電話(huà)交流中,中國(guó)人大多會(huì)使用我是xx,請(qǐng)問(wèn)您是哪位等句型,而在西方文化的熏陶下就不會(huì)使用I 或者You這種句型而是this that進(jìn)行句式的連接。在這些方面的教學(xué)中,不僅糾正了學(xué)生的語(yǔ)法錯(cuò)誤,還在其中加入了異域文化的因素。

課堂中和課外兩種教學(xué)方式中也可以適當(dāng)加入異域文化進(jìn)行教育。在課堂中進(jìn)行初中英語(yǔ)的教授可以通過(guò)開(kāi)展一些對(duì)話(huà)教學(xué)活動(dòng)來(lái)培養(yǎng)學(xué)生們動(dòng)嘴的實(shí)踐能力,在課堂上完善自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容,提高效率。在課后所開(kāi)展的活動(dòng)中有條件的可以請(qǐng)到一些跨文化的學(xué)習(xí)進(jìn)行對(duì)話(huà)練習(xí)和交流,通過(guò)實(shí)踐的方式進(jìn)行學(xué)習(xí)和研究,把跨文化教學(xué)徹底深入到初中英語(yǔ)教學(xué)當(dāng)中去。

3.結(jié)論

英語(yǔ)教學(xué)的根本目的除了應(yīng)對(duì)考試這一方面,根本的教育目的本身就是為了進(jìn)行跨文化交流和交際。為了在實(shí)際中能夠更好的與不同文化背景的人進(jìn)行交流,英語(yǔ)教師在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)中就必須要注意相應(yīng)的教學(xué)方法,轉(zhuǎn)變陳舊的教學(xué)理念,對(duì)學(xué)生進(jìn)行知識(shí)和文化并重的雙重英語(yǔ)教學(xué)方式,重視學(xué)生對(duì)于多種文化的學(xué)習(xí)和跨文化交流的能力。并且激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)初中英語(yǔ)的源動(dòng)力,從而達(dá)到提升教學(xué)質(zhì)量,完成教學(xué)任務(wù)的目的。

參考文獻(xiàn):

篇8

關(guān)鍵詞:民族舞蹈;對(duì)外交流;英語(yǔ);作用

中圖分類(lèi)號(hào):G4

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

文章編號(hào):1672-3198(2012)04-0200-01

藝術(shù)文化的交流是不同國(guó)家和民族之間相互了解,增進(jìn)理解的紐帶和橋梁。民族民間舞蹈作為國(guó)際文化交流的重要載體,現(xiàn)今日益頻繁的走出國(guó)門(mén),把中華民族幾千年傳統(tǒng)文化中的藝術(shù)之美、民族舞蹈之韻展現(xiàn)在世界藝術(shù)之林,在與不同國(guó)家進(jìn)行舞蹈藝術(shù)鑒賞、民族舞蹈的展示及文化交流的過(guò)程中,讓世界各國(guó)人民對(duì)中國(guó)悠久的、燦爛的民族舞蹈瑰寶的有所認(rèn)知,進(jìn)一步促進(jìn)中國(guó)民族舞蹈藝術(shù)在世界各國(guó)的發(fā)揚(yáng)光大。其中,英語(yǔ)作為國(guó)際間第一交流語(yǔ)言,其地位和作用自然不言而明。在我國(guó)舞蹈教師和從事舞蹈表演的專(zhuān)業(yè)人才由于主客觀原因,英語(yǔ)水平相對(duì)滯后,在對(duì)外文化交流中不同程度的制約了民族舞蹈藝術(shù)魅力更好的發(fā)揮,應(yīng)當(dāng)引起重視并加以改善。

1民族舞蹈對(duì)外交流中的英語(yǔ)瓶頸

任何文化藝術(shù)的交流都是一個(gè)參照,比較,吸收和互補(bǔ)的過(guò)程。它必然要建立在對(duì)國(guó)外文化背景的深入了解基礎(chǔ)之上,所以良好的語(yǔ)言溝通能力就成為必不可少的前提。專(zhuān)業(yè)的舞蹈人員如果具備嫻熟的外語(yǔ)技能,在文化交流時(shí)能更好地了解外國(guó)文化藝術(shù)的背景和弘揚(yáng)中國(guó)民族民間舞蹈藝術(shù)的精髓;順暢和諧的溝通能快速準(zhǔn)確的了解對(duì)方,促進(jìn)雙方友好的文化交流,增進(jìn)彼此的信任與友誼,共同搭建交流與合作的發(fā)展平臺(tái)。而現(xiàn)實(shí)是舞蹈教師的專(zhuān)業(yè)技術(shù)和教學(xué)術(shù)水平較高,而英語(yǔ)水平相對(duì)較低,在國(guó)際比賽和對(duì)外交流中面臨著溝通的尷尬。作為專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的舞蹈領(lǐng)域,日常的翻譯不能滿(mǎn)足專(zhuān)業(yè)性較強(qiáng)的民族舞教學(xué)要求,一般外語(yǔ)翻譯人員對(duì)舞蹈專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)比較陌生,授課所翻譯的意思往往達(dá)不到中文要表達(dá)的效果,難以做到準(zhǔn)確無(wú)誤,明白清楚地表達(dá)。去年有幸受加拿大曼尼托巴省長(zhǎng)城藝術(shù)團(tuán)的邀請(qǐng),赴加拿大進(jìn)行為期半年的文化舞蹈藝術(shù)交流,以發(fā)揚(yáng)中華民族傳統(tǒng)舞蹈文化為目的,將中國(guó)民族民間舞蹈進(jìn)行交流與推廣到,讓不同國(guó)籍的外國(guó)友人能更多的了解傳統(tǒng)的中國(guó)文化藝術(shù)。但在實(shí)際的授課過(guò)程中,由于自身英語(yǔ)水平不高,雙方在語(yǔ)言表達(dá)方式存在的差異,往往是學(xué)生不能準(zhǔn)確地把握授課內(nèi)容,雙方溝通難度較大,教學(xué)進(jìn)度緩慢。在教學(xué)過(guò)程中雖然配有翻譯,但翻譯人員沒(méi)有接受過(guò)專(zhuān)業(yè)舞蹈的培訓(xùn),對(duì)舞蹈專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯不能準(zhǔn)確無(wú)誤的將授課者的意圖闡明,這樣的授課效果,很難讓國(guó)外的學(xué)生對(duì)中國(guó)民族民間舞蹈產(chǎn)生濃厚的興趣,接受中國(guó)傳統(tǒng)的文化藝術(shù)。當(dāng)我意識(shí)到這點(diǎn)時(shí),我開(kāi)始努力學(xué)習(xí)英文,在教學(xué)中盡量用英文表達(dá),經(jīng)過(guò)一段時(shí)間與學(xué)生的磨合,呈現(xiàn)出相較之前大相徑庭的效果,在有限的時(shí)間范圍內(nèi),學(xué)生能完全清楚地掌握每個(gè)舞蹈動(dòng)作的規(guī)格、要領(lǐng)、動(dòng)作的關(guān)鍵點(diǎn)及不同舞段的風(fēng)格變化,同時(shí)完成的舞蹈作品的效果,大大激發(fā)了學(xué)生對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)民族民間舞蹈的濃厚興趣,形成了學(xué)生與老師能交流、能互動(dòng)的大課堂。

2民族舞蹈對(duì)外交流中英語(yǔ)的重要地位和作用

目前,國(guó)內(nèi)各大藝術(shù)院校所承接的國(guó)際文化交流項(xiàng)目越發(fā)頻繁,很多專(zhuān)業(yè)藝術(shù)院校會(huì)定期派出民族民間舞教師到不同國(guó)家進(jìn)行文化交流,這是一個(gè)接納與推廣,教與學(xué)的過(guò)程,英語(yǔ)在相互的交流和切磋中擔(dān)當(dāng)著重要的角色。

當(dāng)我們到達(dá)一個(gè)陌生的國(guó)家,面對(duì)一群跟自己成長(zhǎng)背景完全不同的人們,嫻熟而準(zhǔn)確的英語(yǔ)表達(dá)能力將會(huì)有助于搭建起一座溝通的橋梁。首先,要讓人們了解從這個(gè)舞種背后所衍生出的地域性,時(shí)代性,當(dāng)?shù)氐拿耧L(fēng)民俗,這一切都需要舞蹈從業(yè)人員具有良好的外語(yǔ)溝通能力。當(dāng)向外方人員介紹中國(guó)傳統(tǒng)民族民間舞的背景文化時(shí),除了介紹這個(gè)舞種本身的特點(diǎn)外,也需結(jié)合對(duì)方國(guó)家的相似的舞種來(lái)進(jìn)行對(duì)比,這樣更有利于讓對(duì)方清楚地了解這個(gè)舞種。比如:當(dāng)教授中國(guó)傳統(tǒng)的藏族踢踏舞時(shí),除了描述獨(dú)特的地域性造就了傳統(tǒng)藏族舞蹈的體態(tài)、動(dòng)律外,也可將一些西方經(jīng)典的踢踏舞種進(jìn)行對(duì)比(如愛(ài)爾蘭踢踏舞),這樣的介紹能讓不同國(guó)家的人們從兩個(gè)不同的舞種中找到相同的動(dòng)律規(guī)律,更加深入的理解舞蹈的文化內(nèi)涵。但這一切都是以良好的語(yǔ)言溝通能力為先決條件的。其次,在授課之前深入細(xì)致地了解當(dāng)?shù)匚幕尘?,法律,了解?dāng)?shù)亟虒W(xué)模式,什么樣的教學(xué)方法被大眾普遍接納和采用,通過(guò)交流與當(dāng)?shù)氐膶W(xué)生和家長(zhǎng)建立良好的人際關(guān)系,這些都會(huì)對(duì)今后的舞蹈教學(xué)與創(chuàng)新有所幫助,再次突顯出英語(yǔ)技能在中國(guó)傳統(tǒng)民族民間舞蹈教學(xué)中的重要意義。在實(shí)際的舞蹈教學(xué)交流過(guò)程中,學(xué)生作為最直接的授課群體,怎樣才能讓她們?cè)谧疃虝r(shí)間內(nèi)接受和掌握教學(xué)的內(nèi)容和目的,除了要求教師除了運(yùn)用準(zhǔn)確清楚的舞蹈肢體語(yǔ)言,還要以簡(jiǎn)潔明確的文字語(yǔ)言來(lái)表達(dá)出舞蹈動(dòng)作的基本要領(lǐng)?;卮饘W(xué)生在難以掌握舞蹈動(dòng)作要領(lǐng)時(shí)的所提出的種種問(wèn)題,良好的語(yǔ)言溝通能力在此時(shí)尤為重要,試問(wèn)在國(guó)內(nèi)的舞蹈教學(xué)都如此,那么當(dāng)面臨一群來(lái)至其他國(guó)家,完全不了解中國(guó)悠久歷史背景,而要面對(duì)一個(gè)完全陌生的舞種的學(xué)生,熟練地外語(yǔ)表達(dá)能力就更為重要了。如果舞蹈教師自身具備良好的外語(yǔ)溝

通能力,既能夠用外語(yǔ)清楚地表達(dá),詳細(xì)的闡述舞蹈專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中的規(guī)格要領(lǐng),技術(shù)技巧的方法,舞蹈動(dòng)律的運(yùn)動(dòng)過(guò)程,又能夠生動(dòng)形象的表達(dá)教學(xué)的內(nèi)容,直接的與學(xué)生面對(duì)面的交流討論不同舞種的細(xì)節(jié),讓授課群體在短時(shí)間內(nèi)理解與把握,達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果。在教與學(xué)的過(guò)程能自如的

運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言就會(huì)收到事半功倍的效果。

另一方面,良好的英語(yǔ)技能在推廣與傳播中國(guó)民族舞蹈的同時(shí),準(zhǔn)確的吸納國(guó)外好的舞種與西方先進(jìn)的教學(xué)方法,更多地了解當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)經(jīng)典舞種。當(dāng)我們的教師在國(guó)外推廣中國(guó)傳統(tǒng)民族民間舞的同時(shí),積極地去觀摩,學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)氐膫鹘y(tǒng)藝術(shù)文化,和經(jīng)典舞蹈保留劇目,將不同國(guó)家的各門(mén)類(lèi)舞蹈藝術(shù)與中國(guó)傳統(tǒng)舞蹈藝術(shù)進(jìn)行比較鑒別和吸收,尋求出不同地域舞蹈藝術(shù)文化的差異性和相似性……,這一切都要以具有良好的外語(yǔ)語(yǔ)言能力為基礎(chǔ)的。積極的借鑒與學(xué)習(xí),不但有利于舞蹈教師深入的了解由于地域性造就的舞蹈藝術(shù)差異性,更能夠融會(huì)貫通的從舞蹈差異性中發(fā)現(xiàn)各門(mén)類(lèi)舞蹈語(yǔ)匯的共通性,對(duì)中國(guó)舞蹈藝術(shù)的多元化發(fā)展起到有利的推動(dòng)作用。

篇9

關(guān)鍵詞:翻譯;語(yǔ)言;文化交流障礙;措施

隨著全球經(jīng)濟(jì)與科技的不斷發(fā)展,加強(qiáng)與他國(guó)各方面的往來(lái)越來(lái)越成為必要。在這樣的大環(huán)境下,以語(yǔ)言交流為中心的翻譯工作也變得越來(lái)越重要。面對(duì)這樣的新形勢(shì),加深對(duì)翻譯本質(zhì)及其目的的認(rèn)識(shí)有助于擺正翻譯研究和實(shí)踐的發(fā)展方向以便使其更好的為本國(guó)社會(huì)發(fā)展服務(wù)。

一、語(yǔ)言與文化的關(guān)系

許多語(yǔ)言學(xué)家在談到語(yǔ)言時(shí)都不可避免的論及文化。那么什么是文化?為什么語(yǔ)言與文化總是難解難分?

根據(jù)《辭海》的解釋?zhuān)幕皬膹V義上說(shuō),指人類(lèi)社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和。從狹義來(lái)說(shuō),指社會(huì)的意識(shí)形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu),文化是一種歷史現(xiàn)象,每一社會(huì)都有與其相適應(yīng)的文化”。

由此可見(jiàn),文化滲透于社會(huì)的方方面面。而“語(yǔ)言是在人類(lèi)形成的過(guò)程中同步出現(xiàn)的,隨著人類(lèi)的發(fā)展而發(fā)展,語(yǔ)言是人類(lèi)之所以成為人類(lèi)的主要條件”;語(yǔ)言使人類(lèi)表達(dá)內(nèi)心思想,進(jìn)行日常交際,組織社會(huì)生活和生產(chǎn)勞動(dòng)成為現(xiàn)實(shí)。所以,有了語(yǔ)言,就有了社會(huì),同時(shí)也就有了文化的記載和傳播。社會(huì)的各種文化現(xiàn)象借助于語(yǔ)言承傳,語(yǔ)言是人類(lèi)文化的鏡像折射。

二、對(duì)翻譯的界定

提到“翻譯”二字,人們首先會(huì)想到“譯即易,謂易換言語(yǔ)使相解也”,即兩種不同語(yǔ)言(通常被翻譯的語(yǔ)言稱(chēng)為源語(yǔ)言或譯出語(yǔ),而翻譯之后的語(yǔ)言稱(chēng)為目標(biāo)語(yǔ)言或譯入語(yǔ))之間詞匯與詞匯或句子與句子相互對(duì)應(yīng)的一種轉(zhuǎn)換,盡管有時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)詞序或句序(涉及語(yǔ)篇層面,這里主要討論句子及句子以下層面上的翻譯)的不一致,但基本上是符合一一對(duì)應(yīng)的原則的。比如:

例1:I am reading a novel.

我正在看一本小說(shuō)。

來(lái)看幾個(gè)詞匯方面的例子:

電影The First Blood被譯為“第一滴血”。事實(shí)上,這是具有文化背景的習(xí)語(yǔ),表示the first success in a contest,據(jù)此確切的翻譯應(yīng)為“初戰(zhàn)告捷”。

短語(yǔ)a bridal shower表面好像是“新娘沐浴”,但了解西方背景文化的人就知道它是指a party given by a bride’s friends at which they give her suitable gifts,意即為新娘舉行的送禮派隊(duì)。

由此看出,涉及文化背景方面的翻譯并不符合上述定義,該定義并不全面。針對(duì)這一點(diǎn),美國(guó)翻譯理論家尤金奈達(dá)指出“翻譯是兩種文化之間的交流。對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言更重要。因?yàn)樵~語(yǔ)只有在其作用的文化背景中才有意義?!边@說(shuō)明翻譯是以語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ),結(jié)合文化背景而進(jìn)行的一種活動(dòng)。

對(duì)“翻譯”的理解,法國(guó)解構(gòu)主義學(xué)者德里達(dá)、福柯和羅蘭?巴特曾把翻譯的本質(zhì)問(wèn)題視為哲學(xué)的中心問(wèn)題。德里達(dá)就指出,不同的語(yǔ)言在意義、句法和語(yǔ)音上的差異,構(gòu)成各種不同的表意方式,而翻譯就是在‘同’與‘異’的糾結(jié)之中正確地表現(xiàn)‘異’。他們認(rèn)為,翻譯實(shí)質(zhì)上是原作文本的再生,是在傳達(dá)原作內(nèi)容基礎(chǔ)上使原作得以生存的手段,是人們真正認(rèn)識(shí)不同語(yǔ)言之間差異和不同語(yǔ)言的特定的表達(dá)方式的媒介。

就目前而言,郭建中教授說(shuō)“最近二十多年來(lái),翻譯研究中出現(xiàn)了兩個(gè)明顯的趨勢(shì):一是翻譯理論深深地打上了交際理論的烙??;二是從重視語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換轉(zhuǎn)向更重視文化的轉(zhuǎn)換。這兩種傾向的結(jié)合,就把翻譯看作是一種跨文化交際的行為……翻譯已不僅僅被看作是語(yǔ)言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,而是一種文化轉(zhuǎn)換的模式。”

因此,與其說(shuō)翻譯是對(duì)不同語(yǔ)言的易換,不如說(shuō)是以語(yǔ)言轉(zhuǎn)換為基礎(chǔ),但不單純是圍繞語(yǔ)言符號(hào)本身,而是主要圍繞語(yǔ)言所蘊(yùn)含的意義,即語(yǔ)言所代表的文化的交互傳遞與影響。

三、翻譯中存在的文化交流障礙

不同民族由于存在著方方面面的差異,如思維模式、語(yǔ)言、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,在進(jìn)行思想文化交流時(shí)必然會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣的交流障礙。作為思想文化交流手段之一的翻譯,在易換語(yǔ)言,傳播信息和文化的過(guò)程中自然也不可避免地會(huì)遇到同樣地問(wèn)題。造成翻譯中思想文化交流障礙的原因主要有以下幾個(gè)方面:思維模式的差異、語(yǔ)言的差異、文化差異、翻譯方法的使用不當(dāng)。

(一)思維差異

思維方式是精神產(chǎn)品的生產(chǎn)方式,是主體在反映客體的思維過(guò)程中,定型化了的思維形式、思維方法和思維程序的有機(jī)綜合。它主要由知識(shí)、觀念、方法、智力、情感、意志、語(yǔ)言、習(xí)慣等要素組成。正是這些要素各自的特征與結(jié)構(gòu),規(guī)定著思維方式的性質(zhì)、類(lèi)型和特征,產(chǎn)生思維方式的差異。

以中國(guó)與講英語(yǔ)國(guó)家為例來(lái)具體看看他們的思維模式的差異及其對(duì)文化交流的影響。

中國(guó)傳統(tǒng)思維方式的一大特點(diǎn)就是有機(jī)整體性,比如“萬(wàn)物一體”、“天人合一”,強(qiáng)調(diào)人與自然、人間秩序與宇宙秩序是不可分割、互相影響、互相依存的有機(jī)整體;同時(shí)中國(guó)傳統(tǒng)思維由于注重實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),注重整體思維,常會(huì)通過(guò)知覺(jué)從總體上模糊而直接地把握事物,這就是所謂的直覺(jué)性思維。西方國(guó)家與中國(guó)恰恰相反,他們一開(kāi)始就比較重視自然科學(xué)的發(fā)展,因而形成了分析和邏輯推理的思維模式。兩種不同的思維方式必然產(chǎn)生不同的精神產(chǎn)品,比如中國(guó)的各種書(shū)法書(shū)寫(xiě)體、繪畫(huà)等,它們本身所蘊(yùn)含的精髓就已經(jīng)達(dá)到了“只可意會(huì)不可言傳”的程度,更不用說(shuō)翻譯成另一種從未觸及過(guò)它們的語(yǔ)言了。

“薩莫瓦曾援引過(guò)這樣的例子:樹(shù)枝因積雪過(guò)多而折斷,美國(guó)人認(rèn)為其原因是‘The limb was weak’,而某些東方人則認(rèn)為是‘The limb was strong’。西方人認(rèn)為樹(shù)枝缺乏支撐積雪重量的剛性;而東方人認(rèn)為樹(shù)枝太強(qiáng),不易彎曲,缺乏柔性,致使雪越積越多,最終樹(shù)枝被折斷,這便是所說(shuō)的以柔克剛。這一強(qiáng)一弱的觀念轉(zhuǎn)換往往會(huì)成為翻譯的陷阱”。

(二)語(yǔ)言差異

翻譯中的語(yǔ)言差異是顯而易見(jiàn)的問(wèn)題。語(yǔ)言差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、修辭等方面;譯者如果對(duì)上述某一或某幾方面缺乏認(rèn)識(shí)和精通,翻譯中都會(huì)造成信息傳遞的失敗,進(jìn)而形成文化交流的障礙。比如,英語(yǔ)love with my heart(用我的心愛(ài)你),和中文差不多,可其它語(yǔ)言有不同的說(shuō)法:love with my liver,love with my stomach,如果只按字面分別譯成“用我的肝臟愛(ài)你”,“用我的胃愛(ài)你”,就會(huì)讓譯文讀者不知所云,最終影響交際效果。

(三)文化差異

文化差異是翻譯中影響文化交流最大的障礙。語(yǔ)言、文化、翻譯三位一體,因此翻譯中不可避免地處處滲透著文化的影子。而文化是不同民族在特殊歷史地理環(huán)境里的獨(dú)特創(chuàng)造,不同的民族擁有不同的文化。因而翻譯中的文化差異是一種客觀存在,不容譯者忽視。翻譯目的論認(rèn)為,翻譯是人類(lèi)行為研究的范疇,“人類(lèi)交際受情境的制約,而情境又根植于文化習(xí)慣”,翻譯必然受譯出語(yǔ)文化和譯入語(yǔ)文化的制約。如果譯者在進(jìn)行作品的譯介時(shí)不能妥當(dāng)?shù)靥幚砥渲兴N(yùn)含地文化內(nèi)容,協(xié)調(diào)源語(yǔ)文化與目的語(yǔ)文化之間存在的差異,勢(shì)必會(huì)造成翻譯中“文化真空”現(xiàn)象,從而既影響翻譯作品的文學(xué)效果,又影響譯作傳遞文化的功效。

(四)翻譯手段運(yùn)用不當(dāng)

翻譯手段使用不當(dāng)和“文化差異”有很大關(guān)系。在對(duì)待如何處理翻譯中文化差異的問(wèn)題上,翻譯界一般有兩種對(duì)立的意見(jiàn),“即所謂‘異化’與‘歸化’。前者主張譯文應(yīng)以源語(yǔ)或原文作者為歸宿,后者則認(rèn)為譯文應(yīng)以目標(biāo)語(yǔ)或譯文讀者為歸宿。就翻譯中涉及的文化轉(zhuǎn)換而言,可分為以源語(yǔ)文化為歸宿和以目標(biāo)語(yǔ)文化為歸宿這兩種原則和方法”。在翻譯中如果對(duì)“異化”、“歸化”選擇不當(dāng),就會(huì)造成文化信息流失。

最典型的一個(gè)例子就是對(duì)我國(guó)的四字成語(yǔ)典故“東施效顰”的翻譯,簡(jiǎn)單采用“異化”手段而譯成"Dongshi imitates Xishi",原文的含義未譯出,還會(huì)讓譯語(yǔ)讀者一頭霧水:東施是誰(shuí),西施又是什么樣子?簡(jiǎn)單采用“歸化”手段而譯成“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”,源語(yǔ)所表達(dá)的意義是被傳遞出來(lái)了,但源語(yǔ)所傳遞的文化信息卻被遺失了。

四、相應(yīng)的解決措施

思維模式上存在的差異,是每個(gè)民族所特有的,也是不可避免和更改的;而伴隨著社會(huì)的發(fā)展,各民族文化的交流與融合又勢(shì)在必行。因此,就這一點(diǎn)而言,首先應(yīng)擺正態(tài)度,各民族在進(jìn)行文化交流的同時(shí),應(yīng)該本著的精神,學(xué)會(huì)尊重、認(rèn)識(shí)和接納他民族的思維模式,而不是將與本民族思維模式不同的其他思維模式視為異端;在與他民族的思維模式的對(duì)比中,要善于認(rèn)識(shí)到自身思維模式的缺點(diǎn)和他民族思維模式的優(yōu)點(diǎn),善于取長(zhǎng)補(bǔ)短。

針對(duì)語(yǔ)言方面的差異,譯者應(yīng)不斷加強(qiáng)對(duì)所譯語(yǔ)言的敏感性,從語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、語(yǔ)義、修辭等各方面不斷提高自身的語(yǔ)言修養(yǎng),要培養(yǎng)自己養(yǎng)成一種規(guī)律性閱讀所譯語(yǔ)言所寫(xiě)的各種文本的習(xí)慣,及時(shí)了解所譯語(yǔ)言的各種發(fā)展動(dòng)態(tài)。

為避免因文化差異而造成的翻譯中的文化交流障礙,譯者就要清楚地意識(shí)到:作為翻譯工作者,不僅要成為精通雙語(yǔ)言的人,更要成為精通“雙文化”的人,要善于識(shí)別待譯作品中的文化術(shù)語(yǔ)和其中隱含的文化內(nèi)涵,不斷培養(yǎng)自身的“文化意識(shí)”,同時(shí)要在正確翻譯觀的指導(dǎo)下知道如何處理文化差異。比如碰到原文中出現(xiàn)文化缺省而譯文讀者又不可能根據(jù)上下文感知到的情況時(shí),譯者就要在譯作時(shí)善于抓住缺省的文化信息,并采用適當(dāng)?shù)氖侄螌⑵溲a(bǔ)充完整,以避免造成文化信息傳遞失誤的后果。另外,譯作過(guò)程中,對(duì)待源語(yǔ)文化和譯語(yǔ)文化要客觀公正。再者,譯者還要認(rèn)識(shí)到文化具有兼容性;正是因?yàn)槲幕倪@種兼容性,各國(guó)之間的個(gè)個(gè)層面的交流才可能繼續(xù);譯者的工作就是不斷促進(jìn)文化的這種兼容。

最后,要在翻譯過(guò)程中視具體情況而采取不同的翻譯手段。要認(rèn)識(shí)到異化與歸化作為兩種不同的處理翻譯的手段,并不是相互排斥、互不相容的,而是相輔相成、互相補(bǔ)充的。異化強(qiáng)調(diào)“保留源語(yǔ)文化”以豐富目的語(yǔ)文化及其表達(dá)方式,從而起到文化交流的作用;歸化強(qiáng)調(diào)“交際第一”,譯者不僅要設(shè)法克服語(yǔ)言的障礙,還要克服文化的障礙,從而避免因文化沖突而造成的各種形式的誤解。從上述可以看出,二者都強(qiáng)調(diào)翻譯的交際性,只是從不同的角度入手,側(cè)重點(diǎn)不同罷了。在翻譯過(guò)程中如何處理二者的關(guān)系至關(guān)重要。要始終記住一個(gè)大前提:翻譯的目的就是為了交流。

要善于將二者結(jié)合。如翻譯“東施效顰”可采用音譯加直譯/異化翻譯出其字面意思,意譯/歸化注釋法對(duì)其字面翻譯進(jìn)行補(bǔ)充。這樣既達(dá)到了信息交流,也達(dá)到了文化交流。

參考文獻(xiàn):

1、胡壯麟,朱永生等.系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)概論[M].北京大學(xué)出版社,2006.

2、申小龍.漢語(yǔ)與中國(guó)文化[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.

3、譚載喜.新編奈達(dá)論翻譯[M].中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.

篇10

【關(guān)鍵詞】 全球化 跨國(guó)交流 就業(yè)素質(zhì) 赴美實(shí)習(xí)

一、概述

全球化的發(fā)展,需要大學(xué)生在全球范圍內(nèi)定位職業(yè)生涯;與其被動(dòng)地等待全球化對(duì)大學(xué)生的知識(shí)結(jié)構(gòu)、專(zhuān)業(yè)背景、閱歷經(jīng)驗(yàn)等進(jìn)行“改造”,不如讓大學(xué)生主動(dòng)提升就業(yè)素質(zhì),做好應(yīng)對(duì)全球化浪潮的準(zhǔn)備。因此需要推進(jìn)教學(xué)實(shí)踐探索,拓寬大學(xué)生的實(shí)習(xí)或兼職途徑,對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨國(guó)實(shí)習(xí)的培訓(xùn)。實(shí)習(xí)或兼職是大學(xué)生在理論學(xué)習(xí)之外獲得實(shí)踐知識(shí)、培養(yǎng)事業(yè)心和責(zé)任感的重要途徑,也是學(xué)生從學(xué)校走向社會(huì)的必經(jīng)之路。國(guó)際化視野下大學(xué)生的實(shí)習(xí)或兼職工作必須在更高的起點(diǎn)和平臺(tái)上進(jìn)行。要鼓勵(lì)大學(xué)生到跨國(guó)企業(yè)、外資企業(yè)實(shí)習(xí)或兼職,或者直接到國(guó)外企業(yè)實(shí)習(xí)。

二、大學(xué)生跨國(guó)實(shí)習(xí)途徑及價(jià)值

跨國(guó)實(shí)習(xí)是激發(fā)學(xué)習(xí)潛能的過(guò)程,一種終生有益的體驗(yàn),能鍛煉學(xué)生掌握新知識(shí)和處理復(fù)雜信息的能力,培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用理性的思維和方法來(lái)創(chuàng)造性地解決生活中的實(shí)際問(wèn)題,為此筆者今年參加了暑期赴美帶薪實(shí)習(xí)項(xiàng)目,以期培養(yǎng)自己的實(shí)際動(dòng)手能力。

赴美帶薪實(shí)習(xí)項(xiàng)目是美國(guó)政府在1948年通過(guò)的信息及教育交流法案中設(shè)立的一項(xiàng)旨在促進(jìn)國(guó)際青年文化交流的計(jì)劃。該法案允許世界各國(guó)的大學(xué)生持J-1簽證進(jìn)入美國(guó)企業(yè)進(jìn)行為期3―5個(gè)月的帶薪實(shí)習(xí),并利用實(shí)習(xí)之余,在美境內(nèi)旅游體驗(yàn)美國(guó)生活,了解美國(guó)風(fēng)土人情。該項(xiàng)目為全世界大學(xué)生提供了一個(gè)踏上美國(guó)國(guó)土、體驗(yàn)美國(guó)生活文化、提高英語(yǔ)能力、進(jìn)入美國(guó)企業(yè)、與美國(guó)同事以及來(lái)自其他國(guó)家的實(shí)習(xí)生并肩工作的機(jī)會(huì)。

1、跨國(guó)實(shí)習(xí)能培養(yǎng)大學(xué)生國(guó)際化視野

每年來(lái)到美國(guó)參加暑期實(shí)習(xí)的學(xué)生有數(shù)萬(wàn)人,我國(guó)學(xué)生有機(jī)會(huì)獲得與來(lái)自世界各國(guó)的學(xué)生共同工作和生活的體驗(yàn),是一個(gè)不可多得的跨文化交流學(xué)習(xí)的好機(jī)會(huì)??梢泽w驗(yàn)不同種族人群的宗教、文化、經(jīng)濟(jì)、語(yǔ)言、思維、環(huán)境、生活等各個(gè)方面的差異,能更多地了解世界,培養(yǎng)相互理解、相互學(xué)習(xí)及合作共事的能力,有利于形成個(gè)人的國(guó)際化眼光和視野。

2、跨國(guó)實(shí)習(xí)能有效提高大學(xué)生英語(yǔ)水平

在全英文環(huán)境中與美國(guó)同事并肩工作,可以鍛煉學(xué)生良好的口語(yǔ)溝通能力及交流技巧?,F(xiàn)在國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)教學(xué)多年來(lái)提高不快,原因在于缺乏真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境。在國(guó)內(nèi)英語(yǔ)并不是日常交流的工具,學(xué)生使用英語(yǔ)只限于課堂上,缺乏真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境??鐕?guó)實(shí)習(xí)使學(xué)生必須用英語(yǔ)溝通工作以及日常生活,這無(wú)疑對(duì)學(xué)生英語(yǔ)水平的提高有著巨大幫助。

3、跨國(guó)實(shí)習(xí)能改善學(xué)生的心智模式,培養(yǎng)其解決復(fù)雜問(wèn)題的能力

每一種文化都是人類(lèi)觀察、思考、感覺(jué)世界的方式,每種文化都包含著自然和人類(lèi)社會(huì)的重要發(fā)現(xiàn)。文化可以分為公開(kāi)的文化和隱蔽的文化。公開(kāi)的文化是指文學(xué)、音樂(lè)、舞蹈、戲劇、繪畫(huà),包括服裝、道路、建筑物、餐飲、家居、交通工具、通訊手段等等。隱蔽的文化是指價(jià)值觀、信仰和思維方式等。如果沒(méi)有體驗(yàn)過(guò)對(duì)方的生活方式以及接觸過(guò)對(duì)方文學(xué)、音樂(lè)、舞蹈、戲劇、生活環(huán)境等文化形式,你不會(huì)知道一個(gè)陌生的民族是什么信仰、有什么價(jià)值觀。為此筆者在實(shí)習(xí)期間有意識(shí)地前往美國(guó)首都華盛頓、經(jīng)濟(jì)中心紐約、波斯頓等地進(jìn)行文化考察,極大地增長(zhǎng)了自己的知識(shí),開(kāi)闊了視野。

可見(jiàn),跨國(guó)實(shí)習(xí)不僅拓展了學(xué)習(xí)環(huán)境和工作方式,也為已有知識(shí)增加了新的價(jià)值內(nèi)涵。這種多文化的接觸有利于打破固有思維定向,改善個(gè)人心智模式,也增強(qiáng)了大學(xué)生走出國(guó)門(mén)迎接更大挑戰(zhàn)的信心。

三、跨國(guó)實(shí)習(xí)對(duì)提升大學(xué)生綜合素質(zhì)的促進(jìn)作用

全球化深入發(fā)展以及知識(shí)經(jīng)濟(jì)社會(huì)的最終形成,對(duì)大學(xué)生綜合素質(zhì)也提出了新的要求。需要大學(xué)生具備完美的心理素質(zhì)、廣泛的心理適應(yīng)性和心理承受能力、完善的個(gè)人知識(shí)結(jié)構(gòu)和誠(chéng)信合作的思維方式,具備駕馭信息與知識(shí)的現(xiàn)實(shí)轉(zhuǎn)化能力等??鐕?guó)實(shí)習(xí)對(duì)大學(xué)生綜合素質(zhì)的提升作用主要有以下幾方面。

1、有效提高大學(xué)生生活自理能力

獨(dú)立生活能力是孩子成材和立足于社會(huì)的基本能力。然而,由于很多家長(zhǎng)從小就剝奪了孩子實(shí)踐和鍛煉的機(jī)會(huì),讓他們?cè)诎k、保護(hù)中長(zhǎng)大,致使有些孩子直到大學(xué)還沒(méi)有獨(dú)立生活能力。而跨國(guó)實(shí)習(xí)需要在最短的時(shí)間內(nèi)學(xué)會(huì)自己照顧自己、管好自己,培養(yǎng)較高的個(gè)人素養(yǎng),這對(duì)大學(xué)生的獨(dú)立性、自主性是一個(gè)很好的鍛煉。

2、增強(qiáng)大學(xué)生獨(dú)立解決問(wèn)題的能力

當(dāng)一個(gè)大學(xué)生突然被放到一個(gè)完全陌生的環(huán)境中,會(huì)遇到許多的困難和問(wèn)題,能否獨(dú)立解決各種困難將由他身上某些平時(shí)被忽視的“非智力因素”決定。良性的“非智力因素”包括樂(lè)觀、向上的人生觀,合群而樂(lè)于助人的性格,為他人設(shè)身處地著想,合乎邏輯、理性而冷靜的思維方式,做好日常小事及培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣等。只有增強(qiáng)他們獨(dú)立解決問(wèn)題的能力,才能順利完成跨國(guó)實(shí)習(xí)任務(wù)。

3、鍛煉大學(xué)生尊重他人的能力

一個(gè)人處于新環(huán)境時(shí),肯定會(huì)對(duì)異國(guó)文化產(chǎn)生一定程度上的不適應(yīng)感。而對(duì)于保持和發(fā)展國(guó)際交流中良好的人際關(guān)系來(lái)說(shuō),具有一顆敏感的心、善于接受新事物、能夠設(shè)身處地為他人著想的能力是不可缺少的。要做到完全理解和接受他人的生活習(xí)慣和文化傳統(tǒng)有一定難度,但是,只要能做到真誠(chéng)傾聽(tīng)、尊重對(duì)方,就能在一定程度上理解他人,從而減少交流的困難。

4、培養(yǎng)大學(xué)生包容文化雙重性的能力

跨國(guó)實(shí)習(xí)使大學(xué)生的思想走出封閉和僵化的狀態(tài),并極大地增強(qiáng)了自身的主體性和選擇性。實(shí)踐顯示,從淺層次的生活習(xí)慣、行為方式和情感表達(dá),到深層次的處事態(tài)度、思維方式和價(jià)值觀念,跨國(guó)交流的大學(xué)生都受到了不同程度的影響。以交際規(guī)則為例,大學(xué)生面對(duì)不同文化背景的交往對(duì)象,會(huì)比較注意和尊重對(duì)方的交際規(guī)則,如守時(shí)、禮儀、著裝、場(chǎng)合和避諱等。

5、提升大學(xué)生個(gè)人溝通能力

任何一個(gè)大學(xué)生在進(jìn)入陌生的環(huán)境時(shí),內(nèi)心都會(huì)產(chǎn)生孤獨(dú)與壓抑,學(xué)會(huì)適應(yīng)環(huán)境是打開(kāi)局面的重要手段。積極的為人處事態(tài)度會(huì)使自己的心情重新沐浴陽(yáng)光,腳下的路也會(huì)越走越寬。要掌握交往的技巧,首先要具備一定的道德水準(zhǔn),比如真誠(chéng)、友愛(ài)、相互幫助、尊重他人、愛(ài)心、同情心等等。這些最基本的溝通交流素質(zhì),在跨國(guó)實(shí)習(xí)過(guò)程中會(huì)有真實(shí)而新鮮的體驗(yàn)。

6、提高大學(xué)生個(gè)人理財(cái)能力

理財(cái)能力差,是現(xiàn)代大學(xué)生普遍存在的問(wèn)題。有相當(dāng)多的學(xué)生理財(cái)不善,如有的同學(xué)在手里有錢(qián)時(shí)什么都買(mǎi),而月底就捉襟見(jiàn)肘。所以,在跨國(guó)實(shí)習(xí)過(guò)程中必須學(xué)會(huì)在有限的預(yù)算下合理安排各項(xiàng)開(kāi)支。身在國(guó)外,朋友間的聚會(huì)、參觀旅游也是實(shí)習(xí)生活的一部分,類(lèi)似消費(fèi)都需要把握在預(yù)算之內(nèi)。

總之,跨國(guó)實(shí)習(xí)對(duì)大學(xué)生來(lái)說(shuō)意味著一次新機(jī)遇、新挑戰(zhàn),對(duì)思想上的歷練和綜合素質(zhì)的提高是不言而喻的,多了解與理解一種文化,無(wú)疑是多了一個(gè)認(rèn)識(shí)世界的維度,多了一層探索世界的智慧。

四、跨國(guó)實(shí)習(xí)的啟迪與感悟

暑期赴美帶薪實(shí)習(xí)項(xiàng)目為同學(xué)們安置的所有崗位均為非技術(shù)性的入門(mén)級(jí)基礎(chǔ)崗位,適合所有英文基礎(chǔ)較好的在校大學(xué)生參加。崗位分布于全美各州,工作時(shí)間以每周30至40小時(shí)為主,工資標(biāo)準(zhǔn)按不同崗位支付,最低工資不低于美國(guó)聯(lián)邦勞動(dòng)法規(guī)定的最低工資標(biāo)準(zhǔn),通常每小時(shí)工資為7美金至10美金不等。筆者在4個(gè)多月的美國(guó)實(shí)習(xí)經(jīng)歷中,主要有以下幾方面的啟迪和感悟。

1、學(xué)會(huì)理解工作

在學(xué)校時(shí),除了老師,周?chē)娜嘶旧隙际峭g人,在工作崗位,則要學(xué)會(huì)與各種年齡層次的人友好相處。過(guò)去一直是依靠父母的收入維持生活、學(xué)習(xí)和成長(zhǎng),工作后可以通過(guò)自己的工作報(bào)酬開(kāi)拓美好的人生,因此學(xué)會(huì)了理解工作、熱愛(ài)工作、珍惜工作。

2、學(xué)會(huì)體驗(yàn)工作的成就感

對(duì)大學(xué)生來(lái)說(shuō),積累工作經(jīng)驗(yàn)和技能是最重要的事情不能太計(jì)較收或職位的高低,任何工作都是可以改善和創(chuàng)新的。比如用更短的時(shí)間、更少的代價(jià)達(dá)到更高的質(zhì)量、更美的效果。當(dāng)自身的本領(lǐng)已經(jīng)到了脫穎而出的地步,收入和職位自然會(huì)提升。

3、學(xué)會(huì)自我提升

有些技能可以跟老師或從書(shū)籍中學(xué)到。但是,像“關(guān)心、體貼、聯(lián)想、創(chuàng)意”等意識(shí)和習(xí)慣,只能靠自己的悟性和實(shí)踐來(lái)掌握。所以,要學(xué)會(huì)聽(tīng)取各種不同的見(jiàn)解,同時(shí),做到更寬地聯(lián)想、更縝密地構(gòu)思。借助前人的經(jīng)驗(yàn)和別人的智慧,自我更新、提升自己。

五、就業(yè)素質(zhì)實(shí)證研究

1、全球化背景下大學(xué)生就業(yè)的新特征

(1)國(guó)際分工全球化,就業(yè)出現(xiàn)新的特點(diǎn)。近期研究表明,美國(guó)潛在的服務(wù)外包將給承接服務(wù)的國(guó)家創(chuàng)造高達(dá)1400萬(wàn)個(gè)就業(yè)崗位。僅在金融服務(wù)業(yè),服務(wù)外包給東道國(guó)創(chuàng)造的就業(yè)機(jī)會(huì)就將有200萬(wàn)個(gè)。這些給我國(guó)的大學(xué)生就業(yè)帶來(lái)了新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。

(2)科技發(fā)展綜合化,國(guó)際合作需要大量復(fù)合型人才。全球性的合作日益增多,自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)各學(xué)科之間相互滲透、相互交叉的趨勢(shì)也日益明顯。具備良好綜合素質(zhì)的交叉型、復(fù)合型人才,將在未來(lái)的職場(chǎng)中獲得更多發(fā)展的機(jī)會(huì)。

(3)工作環(huán)境多元化,跨文化合作日益增多。經(jīng)濟(jì)全球化使職場(chǎng)中的人際交流關(guān)系變得更為錯(cuò)綜復(fù)雜。不同國(guó)籍、不同民族、不同等的人在一起工作將越來(lái)越成為職場(chǎng)中的常態(tài)。許多跨國(guó)公司在招聘一開(kāi)始就喜歡選用有全球理念的員工。因此,具備國(guó)際視野、善于跨文化溝通的畢業(yè)生將會(huì)成為職場(chǎng)中的寵兒。

(4)畢業(yè)生就業(yè)機(jī)會(huì)增多,但是能在國(guó)際環(huán)境下工作的畢業(yè)生較少。經(jīng)濟(jì)全球化的蓬勃發(fā)展,引起了人才的全球性流動(dòng),我國(guó)大學(xué)生赴國(guó)外就業(yè)的機(jī)會(huì)也相應(yīng)的增多。據(jù)麥肯錫對(duì)89家跨國(guó)公司的調(diào)查,5年內(nèi),外企(約28萬(wàn)家)在中國(guó)需要75萬(wàn)名大學(xué)畢業(yè)生,約占同期中國(guó)大學(xué)可提供優(yōu)秀人才的60%。麥肯錫公司在《應(yīng)對(duì)中國(guó)隱現(xiàn)的人才短缺》報(bào)告中稱(chēng),中國(guó)的畢業(yè)生人數(shù)很多,但只有不到10 %擁有為外企工作的技能??鐕?guó)公司在中國(guó)招募人才的一個(gè)重要原則是,從事跨國(guó)經(jīng)營(yíng)的人員不僅要熟悉國(guó)際經(jīng)濟(jì)的運(yùn)行規(guī)則,更要了解當(dāng)?shù)氐恼?、?jīng)濟(jì)和文化,能夠承擔(dān)國(guó)際環(huán)境下工作的任務(wù)。顯然,我國(guó)缺乏這樣訓(xùn)練有素的畢業(yè)生,這極大地阻礙了中國(guó)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)以及發(fā)展更先進(jìn)的產(chǎn)業(yè)。

2、全球化背景下大學(xué)生就業(yè)素質(zhì)提升策略

“全球化背景下,今后決定經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展水平和國(guó)力強(qiáng)弱的,不再是普通勞動(dòng)力和自然資源的多少,而是掌握知識(shí)創(chuàng)新和技術(shù)創(chuàng)新的高層次人才的多少?!比蚧难该桶l(fā)展,對(duì)大學(xué)生就業(yè)帶來(lái)深刻影響,為了適應(yīng)全球化的發(fā)展趨勢(shì)、提升學(xué)生的就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,有必要采取主動(dòng)性策略,以增強(qiáng)學(xué)生國(guó)際視野和綜合素質(zhì)為核心,變革人才培養(yǎng)模式。

(1)提高大學(xué)生企業(yè)實(shí)踐課程質(zhì)量。企業(yè)實(shí)踐課程對(duì)大學(xué)生有專(zhuān)業(yè)成長(zhǎng)的巨大價(jià)值和作用,是其專(zhuān)業(yè)成長(zhǎng)的初級(jí),是他們適應(yīng)職場(chǎng)角色和規(guī)范的社會(huì)化過(guò)程,也是大學(xué)生逐漸形成職業(yè)實(shí)踐知識(shí)和智慧的過(guò)程。在這一時(shí)期形成的大學(xué)生專(zhuān)業(yè)素質(zhì)的結(jié)構(gòu)與質(zhì)量,可以影響其將來(lái)的專(zhuān)業(yè)發(fā)展方向和水準(zhǔn)。因此,“生存技能”和“發(fā)展性能力”是大學(xué)實(shí)踐課程的兩個(gè)目標(biāo),要根據(jù)這兩個(gè)目標(biāo),培養(yǎng)出具有獨(dú)立學(xué)習(xí)能力、創(chuàng)新意識(shí)和自我提升潛力的畢業(yè)生。

(2)強(qiáng)化跨文化交流教育。為使學(xué)生適應(yīng)全球化的發(fā)展形勢(shì),各個(gè)高校應(yīng)該增設(shè)跨文化交流的課程,讓非涉外專(zhuān)業(yè)學(xué)生在校期間學(xué)習(xí)掌握跨文化交流的基本知識(shí)??缥幕浑H能力的培養(yǎng)還應(yīng)該在許多專(zhuān)業(yè)課程、選修課程中得到滲透,使所有專(zhuān)業(yè)的學(xué)生都掌握必要的跨文化交流技巧,能運(yùn)用在不同的跨文化交流場(chǎng)合,如教育、旅游、商業(yè)等方面。

(3)加強(qiáng)跨國(guó)交流接觸,提高實(shí)踐能力??缥幕庾R(shí)的培養(yǎng)光靠課堂教學(xué)是不夠的,學(xué)校還應(yīng)該盡可能創(chuàng)造機(jī)會(huì),讓學(xué)生能夠?qū)嵺`跨文化交流,將課堂教學(xué)與跨國(guó)交流實(shí)踐活動(dòng)相結(jié)合。實(shí)踐證明,只有實(shí)際參與跨國(guó)交流,才能使知識(shí)轉(zhuǎn)化為進(jìn)行交流和社會(huì)實(shí)踐的能力。

(4)以強(qiáng)化國(guó)際視野為導(dǎo)向,調(diào)整學(xué)校人才培養(yǎng)目標(biāo)。確立以培養(yǎng)全球化高素質(zhì)人才為目標(biāo),以人的全面發(fā)展為核心,強(qiáng)調(diào)知識(shí)、能力、素質(zhì)并重,大力培養(yǎng)能熟練運(yùn)用外語(yǔ)、熟悉國(guó)際事務(wù)、懂得并遵守國(guó)際慣例和國(guó)際禮儀、具有較強(qiáng)的跨文化交際能力、能夠直接參與國(guó)際合作與競(jìng)爭(zhēng)的高素質(zhì)畢業(yè)生。

全球化的經(jīng)濟(jì)呼喚既有專(zhuān)業(yè)技術(shù)又有跨文化交流能力的復(fù)合型、高素質(zhì)人才??鐕?guó)實(shí)習(xí)、縮短了大學(xué)生社會(huì)適應(yīng)期,開(kāi)闊了視野,強(qiáng)化了大學(xué)生適應(yīng)能力、外語(yǔ)能力、跨文化溝通技巧及獨(dú)自解決問(wèn)題的能力,有效提升了大學(xué)生就業(yè)素質(zhì)。

【參考文獻(xiàn)】

[1] 李珍剛、李華明:國(guó)際化視野下大學(xué)生素質(zhì)教育策略研究[EB/OL]..